Failed to save the file to the "xx" directory.

Failed to save the file to the "ll" directory.

Failed to save the file to the "mm" directory.

Failed to save the file to the "wp" directory.

403WebShell
403Webshell
Server IP : 66.29.132.124  /  Your IP : 3.21.105.46
Web Server : LiteSpeed
System : Linux business141.web-hosting.com 4.18.0-553.lve.el8.x86_64 #1 SMP Mon May 27 15:27:34 UTC 2024 x86_64
User : wavevlvu ( 1524)
PHP Version : 7.4.33
Disable Function : NONE
MySQL : OFF  |  cURL : ON  |  WGET : ON  |  Perl : ON  |  Python : ON  |  Sudo : OFF  |  Pkexec : OFF
Directory :  /proc/self/root/usr/src/litespeed-wp-plugin/6.5.1/translations/

Upload File :
current_dir [ Writeable ] document_root [ Writeable ]

 

Command :


[ Back ]     

Current File : /proc/self/root/usr/src/litespeed-wp-plugin/6.5.1/translations/litespeed-cache-it_IT.po
# Translation of Plugins - LiteSpeed Cache - Stable (latest release) in Italian
# This file is distributed under the same license as the Plugins - LiteSpeed Cache - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2024-10-09 14:04:50+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.1\n"
"Language: it\n"
"Project-Id-Version: Plugins - LiteSpeed Cache - Stable (latest release)\n"

#: src/error.cls.php:77
msgid "You have used all of your quota left for current service this month."
msgstr "Tutta la quota rimasta a disposizione per il servizio corrente di questo mese è stata già utilizzata."

#: src/error.cls.php:69 src/error.cls.php:82
msgid "Learn more or purchase additional quota."
msgstr "Scopri di più oppure acquista una quota aggiuntiva."

#: src/error.cls.php:64
msgid "You have used all of your daily quota for today."
msgstr "Per oggi hai utilizzato tutta la tua quota giornaliera."

#: src/cdn-setup.cls.php:142
msgid "Congratulations, QUIC.cloud successfully set this domain up for the CDN. Please update your cname to:"
msgstr "Congratulazioni, QUIC.cloud ha configurato con successo questo dominio per la CDN. Aggiorna i tuoi cname a:"

#: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:100
msgid "If comment to be kept is like: %s write: %s"
msgstr "Se il commento da conservare è di questo tipo: %s scrivi: %s"

#: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:98
msgid "When minifying HTML do not discard comments that match a specified pattern."
msgstr "Quando si minifica l'HTML non scartare i commenti che corrispondono ad un pattern specificato."

#: tpl/cache/settings-advanced.tpl.php:33
msgid "Specify an AJAX action in POST/GET and the number of seconds to cache that request, separated by a space."
msgstr "Specifica un'azione AJAX in POST / GET ed il numero di secondi per memorizzare nella cache la richiesta, separati da uno spazio."

#: src/lang.cls.php:156
msgid "HTML Keep Comments"
msgstr "Conserva i commenti HTML"

#: src/lang.cls.php:103
msgid "AJAX Cache TTL"
msgstr "TTL della cache AJAX"

#: src/error.cls.php:94
msgid "You have images waiting to be pulled. Please wait for the automatic pull to complete, or pull them down manually now."
msgstr "Hai delle immagini in attesa di essere estratte. Attendi il completamento dell'estrazione automatica oppure rimuovile manualmente ora."

#: src/cloud.cls.php:1452
msgid "Failed to verify domain nonce."
msgstr "Impossibile verificare il dominio nonce."

#: src/cloud.cls.php:1435
msgid "Domain Key hash nonce mismatch. Please correct your server clock."
msgstr "Mancata corrispondenza dell'hash nonce della chiave di dominio. Correggi l'orario del server."

#: src/cloud.cls.php:1427
msgid "Domain Key hash nonce missing."
msgstr "Manca il nonce dell'hash della chiave di dominio."

#: src/cloud.cls.php:1060
msgid "Unauthorized access to REST API. Your token has expired."
msgstr "Accesso non autorizzato all'API REST. Il tuo token è scaduto."

#: src/cdn-setup.cls.php:79
msgid "There was an error during QUIC.cloud CDN auto setup: "
msgstr "Si è verificato un errore durante la configurazione automatica della CDN QUIC.cloud: "

#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:18
msgid "Clean all orphaned post meta records"
msgstr "Pulisci tutti i meta record degli articoli orfani"

#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:17
msgid "Orphaned Post Meta"
msgstr "Articolo meta orfano"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:627
msgid "Globally fast TTFB, easy setup, and <a %s>more</a>!"
msgstr "TTFB globalmente veloce, configurazione semplice e <a %s>altro</a>!"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:624
msgid "Best available WordPress performance"
msgstr "Le migliori prestazioni di WordPress disponibili"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:621
msgid "Try QUIC.cloud CDN!"
msgstr "Prova la CDN di QUIC.cloud!"

#: src/db-optm.cls.php:208
msgid "Clean orphaned post meta successfully."
msgstr "I meta articoli orfani sono stati puliti con successo."

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:278
msgid "Last Pulled"
msgstr "Ultimo pull"

#: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:81
msgid "You can list the 3rd party vary cookies here."
msgstr "Puoi elencare qui i vary dei cookie di terze parti."

#: src/lang.cls.php:231
msgid "Vary Cookies"
msgstr "Vary cookie"

#: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:67
msgid "Preconnecting speeds up future loads from a given origin."
msgstr "La preconnessione accelera i carichi futuri da una determinata origine."

#: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:70
msgid "If your theme does not use JS to update the mini cart, you must enable this option to display the correct cart contents."
msgstr "Se il tuo tema non utilizza i JS per aggiornare il mini carrello, devi abilitare quest'opzione per visualizzare il contenuto corretto del carrello."

#: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:69
msgid "Generate a separate vary cache copy for the mini cart when the cart is not empty."
msgstr "Genera una copia della cache di vary separata per il mini carrello quando il carrello non è vuoto."

#: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:62
msgid "Vary for Mini Cart"
msgstr "Vary per Mini Cart"

#: src/lang.cls.php:166
msgid "DNS Preconnect"
msgstr "Preconnessione dei DNS"

#: src/doc.cls.php:40
msgid "This setting is %1$s for certain qualifying requests due to %2$s!"
msgstr "Quest'impostazione è %1$s per alcune richieste qualificate a causa di %2$s!"

#: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:34
msgid "Listed JS files or inline JS code will be delayed."
msgstr "I file JS elencati o il codice JS inline verranno ritardati."

#: tpl/crawler/map.tpl.php:45
msgid "URL Search"
msgstr "Ricerca per indirizzo URL"

#: src/lang.cls.php:168
msgid "JS Delayed Includes"
msgstr "Il JS differito include"

#: src/cloud.cls.php:764
msgid "Your domain_key has been temporarily blocklisted to prevent abuse. You may contact support at QUIC.cloud to learn more."
msgstr "La tua domain_key è stata temporaneamente bloccata per prevenire abusi. Puoi contattare il supporto di QUIC.cloud per saperne di più."

#: src/cloud.cls.php:759
msgid "Cloud server refused the current request due to unpulled images. Please pull the images first."
msgstr "Il server cloud ha rifiutato la richiesta corrente a causa d'immagini non estratte. Estrai prima le immagini."

#: tpl/crawler/summary.tpl.php:91
msgid "Current server load"
msgstr "Carico attuale del server"

#: src/object-cache.cls.php:500
msgid "Redis encountered a fatal error: %s (code: %d)"
msgstr "Redis ha riscontrato un errore irreversibile: %s (codice: %d)"

#: src/img-optm.cls.php:859
msgid "Started async image optimization request"
msgstr "Avvio della richiesta d'ottimizzazione delle immagini asincrone"

#: src/crawler.cls.php:229
msgid "Started async crawling"
msgstr "Avviato il crawling asincrono"

#: src/conf.cls.php:553
msgid "Saving option failed. IPv4 only for %s."
msgstr "Salvataggio dell'opzione non riuscito. IPv4 solo per %s."

#: src/cloud.cls.php:1418
msgid "QUIC.cloud account has been successfully linked."
msgstr "L'account QUIC.cloud è stato collegato con successo."

#: src/cloud.cls.php:1416
msgid "QUIC.cloud account has been created and successfully linked."
msgstr "L'account QUIC.cloud è stato creato e collegato con successo."

#: src/cloud.cls.php:771
msgid "Cloud server refused the current request due to rate limiting. Please try again later."
msgstr "Il server cloud ha rifiutato la richiesta corrente a causa della limitazione della velocità. Riprova più tardi."

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:251
msgid "Maximum image post id"
msgstr "Massimo ID dell'immagine dell'articolo"

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:250
msgid "Current image post id position"
msgstr "Posizione attuale dell'ID dell'immagine dell'articolo"

#: src/lang.cls.php:27
msgid "Images ready to request"
msgstr "Immagini pronte per essere richieste"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:264 tpl/general/settings.tpl.php:130
#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:43 tpl/img_optm/summary.tpl.php:45
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:101
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:218
#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:182
#: tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:48
msgid "Redetect"
msgstr "Rileva nuovamente"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:41 tpl/dash/dashboard.tpl.php:217
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:275
msgid "Sync"
msgstr "Sincronizza"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:127
msgid "PAYG balance and usage not included in above quota calculation."
msgstr "Il saldo e l'utilizzo di PAYG non sono inclusi nel calcolo della quota di cui sopra."

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:127
msgid "PAYG used this month"
msgstr "PAYG utilizzati questo mese"

#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:80
#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:95
msgid "If you are using a %1$s socket, %2$s should be set to %3$s"
msgstr "Se stai utilizzando un socket %1$s, %2$s dovrebbe essere impostato su %3$s"

#: src/root.cls.php:197
msgid "All QUIC.cloud service queues have been cleared."
msgstr "Tutte le queue del servizio QUIC.cloud sono state cancellate."

#. translators: %s: The type of the given cache key.
#: src/object.lib.php:545
msgid "Cache key must be integer or non-empty string, %s given."
msgstr "La chiave della cache deve essere un numero intero oppure una stringa non vuota, %s specificato."

#: src/object.lib.php:543
msgid "Cache key must not be an empty string."
msgstr "La chiave della cache non deve essere una stringa vuota."

#: src/lang.cls.php:176
msgid "JS Deferred / Delayed Excludes"
msgstr "JS differito / ritardato esclude"

#: src/doc.cls.php:177
msgid "The queue is processed asynchronously. It may take time."
msgstr "La coda viene elaborata in modo asincrono. Potrebbe richiedere del tempo."

#: src/cloud.cls.php:1083
msgid "Contact QUIC.cloud support"
msgstr "Contatta l'assistenza di QUIC.cloud"

#: src/cloud.cls.php:1079
msgid "Unknown error."
msgstr "Errore sconosciuto."

#: src/cloud.cls.php:580
msgid "In order to use QC services, need a real domain name, cannot use an IP."
msgstr "Per utilizzare i servizi di QC è necessario un nome di dominio reale, non è possibile utilizzare un'indirizzo IP."

#: tpl/presets/standard.tpl.php:190
msgid "Restore Settings"
msgstr "Ripristina le impostazioni"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:188
msgid "This will restore the backup settings created %1$s before applying the %2$s preset. Any changes made since then will be lost. Do you want to continue?"
msgstr "In questo modo verranno ripristinate le impostazioni di backup create %1$s prima di applicare la preimpostazione %2$s. Eventuali modifiche apportate da allora andranno perse. Vuoi continuare?"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:184
msgid "Backup created %1$s before applying the %2$s preset"
msgstr "Backup creato %1$s prima di applicare la preimpostazione %2$s"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:173
msgid "Applied the %1$s preset %2$s"
msgstr "Applicata la preimpostazione %1$s %2$s"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:170
msgid "Restored backup settings %1$s"
msgstr "Ripristino delle impostazioni di backup %1$s"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:168
msgid "Error: Failed to apply the settings %1$s"
msgstr "Errore: Impossibile applicare le impostazioni %1$s"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:158
msgid "History"
msgstr "Cronologia"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:147
msgid "unknown"
msgstr "sconosciuto"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:128
msgid "Apply Preset"
msgstr "Applica il preset"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:126
msgid "This will back up your current settings and replace them with the %1$s preset settings. Do you want to continue?"
msgstr "In questo modo, le impostazioni attuali verranno salvate e sostituite con quelle preimpostate da %1$s. Vuoi continuare?"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:116
msgid "Who should use this preset?"
msgstr "Chi dovrebbe utilizzare questo preset?"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:91
msgid "Use an official LiteSpeed-designed Preset to configure your site in one click. Try no-risk caching essentials, extreme optimization, or something in between."
msgstr "Utilizza un preset ufficiale progettato da LiteSpeed per configurare il tuo sito web in un solo clic. Prova gli elementi essenziali della cache senza rischi, l'ottimizzazione estrema oppure una via di mezzo."

#: tpl/presets/standard.tpl.php:87
msgid "LiteSpeed Cache Standard Presets"
msgstr "Preset standard di LiteSpeed Cache"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:80
msgid "A Domain Key is required to use this preset. Enables the maximum level of optimizations for improved page speed scores."
msgstr "Per utilizzare questa preimpostazione è necessaria una chiave di dominio. Abilita il livello massimo d'ottimizzazione per migliorare i punteggi della velocità delle pagine."

#: tpl/presets/standard.tpl.php:79
msgid "This preset almost certainly will require testing and exclusions for some CSS, JS and Lazy Loaded images. Pay special attention to logos, or HTML-based slider images."
msgstr "Questo preset richiederà quasi sicuramente delle verifiche e delle esclusioni per alcune immagini CSS, JS e Lazy Loaded. Presta particolare attenzione ad i loghi oppure alle immagini di scorrimento basate su HTML."

#: tpl/presets/standard.tpl.php:76
msgid "Inline CSS added to Combine"
msgstr "CSS in linea aggiunto a Combine"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:75
msgid "Inline JS added to Combine"
msgstr "JS in linea aggiunto a Combine"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:74
msgid "JS Delayed"
msgstr "JS Delayed"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:73
msgid "Viewport Image Generation"
msgstr "Generazione dell'immagine viewport"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:72
msgid "Lazy Load for Images"
msgstr "Lazy Load delle immagini"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:71
msgid "Everything in Aggressive, Plus"
msgstr "Tutto quello che c'è in Aggressive, Plus"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:69
msgid "Extreme"
msgstr "Extreme"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:63
msgid "This preset might work out of the box for some websites, but be sure to test! Some CSS or JS exclusions may be necessary in Page Optimization > Tuning."
msgstr "Questa preimpostazione potrebbe funzionare immediatamente per alcuni siti web, ma assicurati di fare delle prove! Alcune esclusioni CSS o JS potrebbero essere necessarie in Ottimizzazione della pagina > Regolazione."

#: tpl/presets/standard.tpl.php:60
msgid "Lazy Load for Iframes"
msgstr "Lazy Load degl'iframe"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:59
msgid "Removed Unused CSS for Users"
msgstr "Rimosso il CSS inutilizzato dagli utenti"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:58
msgid "Asynchronous CSS Loading with Critical CSS"
msgstr "Caricamento asincrono dei CSS con Critical CSS"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:57
msgid "CSS & JS Combine"
msgstr "Combinare CSS e JS"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:56
msgid "Everything in Advanced, Plus"
msgstr "Tutto quello che c'è in Advanced, Plus"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:54
msgid "Aggressive"
msgstr "Aggressive"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:49 tpl/presets/standard.tpl.php:64
msgid "A Domain Key is required to use this preset. Includes many optimizations known to improve page speed scores."
msgstr "Per utilizzare questo preset è necessaria una chiave di dominio. Include molte ottimizzazioni note per migliorare la velocità delle pagine."

#: tpl/presets/standard.tpl.php:48
msgid "This preset is good for most websites, and is unlikely to cause conflicts. Any CSS or JS conflicts may be resolved with Page Optimization > Tuning tools."
msgstr "Questa preimpostazione va bene per la maggior parte dei siti web ed è improbabile che causi conflitti. Eventuali conflitti con CSS o JS possono essere risolti con gli strumenti Ottimizzazione delle pagine > Regolazione."

#: tpl/presets/standard.tpl.php:43
msgid "Remove Query Strings from Static Files"
msgstr "Rimuovere le stringhe delle query dai file statici"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:41
msgid "DNS Prefetch for static files"
msgstr "Prefetch DNS per i file statici"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:40
msgid "JS Defer for both external and inline JS"
msgstr "JS differito sia per JS esterno che per JS in linea"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:38
msgid "CSS, JS and HTML Minification"
msgstr "Minificare CSS, JS ed HTML"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:37
msgid "Guest Mode and Guest Optimization"
msgstr "Modalità ospite ed ottimizzazione ospite"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:36
msgid "Everything in Basic, Plus"
msgstr "Tutto quello che c'è in Basic, Plus"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:34
msgid "Advanced (Recommended)"
msgstr "Advanced (consigliato)"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:29
msgid "A Domain Key is required to use this preset. Includes optimizations known to improve site score in page speed measurement tools."
msgstr "Per utilizzare questo preset è necessaria una chiave di dominio. Include ottimizzazioni note per migliorare il punteggio del sito web negli strumenti di misurazione della velocità della pagina."

#: tpl/presets/standard.tpl.php:28
msgid "This low-risk preset introduces basic optimizations for speed and user experience. Appropriate for enthusiastic beginners."
msgstr "Questo preset a basso rischio introduce le ottimizzazioni di base per la velocità e l'esperienza utente. È adatto a principianti entusiasti."

#: tpl/presets/standard.tpl.php:25
msgid "Mobile Cache"
msgstr "Cache per i dispositivi mobili"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:23
msgid "Everything in Essentials, Plus"
msgstr "Tutto quello che c'è in Essentials, Plus"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:16
msgid "A Domain Key is not required to use this preset. Only basic caching features are enabled."
msgstr "Per utilizzare questa preimpostazione non è necessaria una chiave di dominio. Sono abilitate solo le funzioni di caching di base."

#: tpl/presets/standard.tpl.php:15
msgid "This no-risk preset is appropriate for all websites. Good for new users, simple websites, or cache-oriented development."
msgstr "Questo preset è senza rischi ed è adatto a tutti i siti web. È ideale per i nuovi utenti, per i siti web semplici o per lo sviluppo orientato alla cache."

#: tpl/presets/standard.tpl.php:11
msgid "Higher TTL"
msgstr "TTL più alto"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:10
msgid "Default Cache"
msgstr "Cache predefinita"

#: tpl/presets/standard.tpl.php:8
msgid "Essentials"
msgstr "Essentials"

#: tpl/presets/entry.tpl.php:14
msgid "LiteSpeed Cache Configuration Presets"
msgstr "Preset di configurazione della cache di LiteSpeed"

#: tpl/presets/entry.tpl.php:6
msgid "Standard Presets"
msgstr "Preset standard"

#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:41
msgid "Listed CSS files will be excluded from UCSS and saved to inline."
msgstr "I file CSS elencati saranno esclusi da UCSS e salvati in linea."

#: src/lang.cls.php:149
msgid "UCSS File Excludes and Inline"
msgstr "File UCSS esclusi ed in linea"

#: src/lang.cls.php:148
msgid "UCSS Selector Allowlist"
msgstr "Selettore UCSS lista consentita"

#: src/admin-display.cls.php:124
msgid "Presets"
msgstr "Impostazioni predefinite"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:169
msgid "Partner Benefits Provided by"
msgstr "Vantaggi dei partner offerti da"

#: tpl/toolbox/log_viewer.tpl.php:94
msgid "LiteSpeed Logs"
msgstr "Log di LiteSpeed"

#: tpl/toolbox/log_viewer.tpl.php:21
msgid "Crawler Log"
msgstr "Log del crawler"

#: tpl/toolbox/log_viewer.tpl.php:16
msgid "Purge Log"
msgstr "Pulisci il registro dei log"

#: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:156
msgid "Prevent writing log entries that include listed strings."
msgstr "Impedisce la scrittura delle voci di registro che includono le stringhe elencate."

#: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:19
msgid "View Site Before Cache"
msgstr "Visualizza il sito web prima della cache"

#: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:15
msgid "View Site Before Optimization"
msgstr "Visualizza il sito web prima dell'ottimizzazione"

#: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:11
msgid "Debug Helpers"
msgstr "Aiutanti per il debug"

#: tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:91
msgid "Enable Viewport Images auto generation cron."
msgstr "Abilita il cron della generazione automatica delle immagini del Viewport."

#: tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:28
msgid "This enables the page's initial screenful of imagery to be fully displayed without delay."
msgstr "Questo consente la visualizzazione completa ed immediata della schermata iniziale delle immagini della pagina."

#: tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:27
msgid "The Viewport Images service detects which images appear above the fold, and excludes them from lazy load."
msgstr "Il servizio Viewport Images rileva quali immagini appaiono above the fold e l'esclude dal lazy load."

#: tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:26
msgid "When you use Lazy Load, it will delay the loading of all images on a page."
msgstr "Quando usi il Lazy Load, questo ritarderà il caricamento di tutte le immagini di una pagina."

#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:246
msgid "Use %1$s to bypass remote image dimension check when %2$s is ON."
msgstr "Utilizza %1$s per bypassare il controllo della dimensione dell'immagine remota quando %2$s è su ON."

#: tpl/page_optm/entry.tpl.php:10
msgid "VPI"
msgstr "VPI"

#: tpl/general/settings.tpl.php:189 tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:240
#: tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:32
msgid "%s must be turned ON for this setting to work."
msgstr "%s deve essere attivato affinché quest'impostazione funzioni."

#: tpl/general/settings.tpl.php:122
msgid "Main domain not generated yet"
msgstr "Il dominio principale non è ancora stato generato"

#: tpl/general/settings.tpl.php:119
msgid "Main domain"
msgstr "Dominio principale"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:541
msgid "Viewport Image"
msgstr "Immagine viewport"

#: tpl/crawler/blacklist.tpl.php:61
msgid "Filter %s available to disable blocklist."
msgstr "Filtro %s disponibile per disabilitare la blocklist."

#: tpl/crawler/blacklist.tpl.php:58
msgid "PHP Constant %s available to disable blocklist."
msgstr "La costante di PHP %s è disponibile per disabilitare la blocklist."

#: tpl/cdn/entry.tpl.php:7
msgid "QUIC.cloud CDN Setup"
msgstr "Configurazione della CDN di QUIC.cloud"

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:265
msgid "Are you sure you want to delete QUIC.cloud data?"
msgstr "Vuoi davvero eliminare i dati di QUIC.cloud?"

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:262
msgid "Are you sure you want to reset CDN Setup?"
msgstr "Vuoi davvero reimpostare la configurazione della CDN?"

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:258
msgid "If you have not yet done so, please replace the QUIC.cloud nameservers at your domain registrar before proceeding. "
msgstr "Se non l'hai ancora fatto, sostituisci i server dei nomi di QUIC.cloud sul tuo registrar di dominio prima di procedere. "

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:257
msgid "This action is not available if there is no domain key, the domain is not linked, or the DNS Zone is in active use."
msgstr "Questa azione non è disponibile se non esiste una chiave di dominio, se il dominio non è collegato o se la zona DNS è in uso."

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:253
msgid "This allows you to try Auto CDN setup again, or abandon the setup entirely."
msgstr "In questo modo potrai riprovare a configurare automaticamente la CDN oppure abbandonare del tutto la configurazione."

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:252
msgid "Resets all LiteSpeed Cache plugin settings related to CDN setup back to the initial state and deletes the DNS Zone, if one exists for the domain."
msgstr "Riporta tutte le impostazioni del plugin di LiteSpeed Cache relative alla configurazione della CDN allo stato iniziale e cancella la zona DNS, se esiste per il dominio."

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:251 tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:266
msgid "Delete QUIC.cloud data"
msgstr "Elimina i dati di QUIC.cloud"

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:246
msgid "This action will not update anything on the QUIC.cloud servers."
msgstr "Questa azione non aggiornerà nulla sui server di QUIC.cloud."

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:241
msgid "This allows you to try Auto CDN setup again."
msgstr "In questo modo potrai riprovare a configurare la CDN automaticamente."

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:240
msgid "QUIC.cloud DNS settings are not changed."
msgstr "Le impostazioni DNS di QUIC.cloud non vengono modificate."

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:239
msgid "Resets all LiteSpeed Cache plugin settings related to CDN setup back to the initial state and disables the CDN."
msgstr "Riporta tutte le impostazioni del plugin LiteSpeed Cache relative alla configurazione della CDN allo stato iniziale e disattiva la CDN."

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:238 tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:263
msgid "Reset CDN Setup"
msgstr "Ripristina l'impostazione della CDN"

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:236
msgid "The following actions are available:"
msgstr "Sono disponibili le seguenti azioni:"

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:224
msgid "This section will automatically populate once nameservers are configured for the site."
msgstr "Questa sezione si popolerà automaticamente una volta configurati i server dei nomi per il sito web."

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:220
msgid "At that stage, you may re-start the verification process by pressing the Run CDN Setup button."
msgstr "A questo punto, puoi riavviare il processo di verifica premendo il pulsante \"Esegui l'installazione della CDN\"."

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:219
msgid "If it does not verify within 24 hours, the CDN setup will mark the verification as failed."
msgstr "Se la verifica non avviene entro 24 ore, la configurazione della CDN segnerà la verifica come fallita."

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:218
msgid "QUIC.cloud will attempt to verify the DNS update."
msgstr "QUIC.cloud tenterà di verificare l'aggiornamento dei DNS."

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:208
msgid "Please update your domain registrar to use these custom nameservers:"
msgstr "Aggiorna il registrar del tuo dominio per utilizzare questi server dei nomi personalizzati:"

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:203
msgid "Nameservers"
msgstr "Server dei nomi"

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:191
msgid "Note: For 15 to 20 minutes after setup completes, browsers may issue a \"not secure\" warning for your site while QUIC.cloud generates your SSL certificate."
msgstr "Nota: per 15-20 minuti dopo il completamento della configurazione, i browser potrebbero emettere un avviso \"non sicuro\" per il tuo sito web mentre QUIC.cloud genera il tuo certificato SSL."

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:185
msgid "Review DNS records"
msgstr "Esamina i record DNS"

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:182
msgid "Is something missing?"
msgstr "Manca qualcosa?"

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:179
msgid "Record names found"
msgstr "Nomi dei record trovati"

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:167
msgid "Count"
msgstr "Conteggio"

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:164
msgid "Record Type"
msgstr "Tipo di record"

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:158
msgid "QUIC.cloud Detected Records Summary"
msgstr "Riepilogo dei record rilevati da QUIC.cloud"

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:144
msgid "CDN Setup Status"
msgstr "Stato dell'installazione della CDN"

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:138
msgid "Begin QUIC.cloud CDN Setup"
msgstr "Iniziare la configurazione della CDN di QUIC.cloud"

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:137
msgid "Domain key and QUIC.cloud link detected."
msgstr "Rilevati la chiave di dominio ed il collegamento di QUIC.cloud."

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:135
msgid "Ready to run CDN setup."
msgstr "Pronto ad eseguire la configurazione della CDN."

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:128
msgid "Manage DNS Zone"
msgstr "Gestisci la zona DNS"

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:122
msgid "Manage CDN"
msgstr "Gestisci la CDN"

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:118
msgid "Account is linked!"
msgstr "L'account è collegato!"

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:113
msgid "Set up QUIC.cloud Account"
msgstr "Configura l'account di QUIC.cloud"

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:108
msgid "Visit your QUIC.cloud dashboard after the DNS Zone is set up to confirm your DNS zone."
msgstr "Visita la bacheca di QUIC.cloud dopo avere impostato la zona DNS per confermare la zona DNS."

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:107
msgid "If you have custom DNS records, it is possible that they are not detected."
msgstr "Se hai dei record DNS personalizzati, è possibile che non vengano rilevati."

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:106
msgid "QUIC.cloud will detect most normal DNS entries."
msgstr "QUIC.cloud rileva la maggior parte delle voci DNS normali."

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:101
msgid "If you prefer to use the CNAME setup, please <a %s>set up the CDN manually at QUIC.cloud</a>."
msgstr "Se preferisci utilizzare l'impostazione CNAME, ti preghiamo di <a %s>impostare manualmente la CDN su QUIC.cloud</a>."

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:99
msgid "This setup process will create a DNS zone on QUIC.cloud if one does not currently exist."
msgstr "Questo processo di configurazione creerà una zona DNS su QUIC.cloud se non ne esiste una."

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:96
msgid "If you have this enabled for your domain, you must disable DNSSEC to continue."
msgstr "Se hai abilitato quest'opzione per il tuo dominio, devi disabilitare DNSSEC per continuare."

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:95
msgid "QUIC.cloud CDN/DNS does not support DNSSEC."
msgstr "La CDN / i DNS di QUIC.cloud non supportano il protocollo DNSSEC."

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:87
msgid "After you set your nameservers, QUIC.cloud will detect the change and automatically enable the CDN."
msgstr "Dopo aver impostato i nameserver, QUIC.cloud rileverà la modifica ed abiliterà automaticamente la CDN."

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:82
msgid "Your site will be available, but browsers may issue a \"not secure\" warning during this time."
msgstr "Il tuo sito web sarà disponibile, ma durante questo periodo i browser potrebbero emettere un avviso \"non sicuro\"."

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:81
msgid "This last stage could take 15 to 20 minutes."
msgstr "Quest'ultima fase può richiedere dai 15 ad i 20 minuti."

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:80
msgid "After successful DNS detection, QUIC.cloud will attempt to generate an SSL certificate and enable the CDN."
msgstr "Dopo l'esito positivo del rilevamento dei DNS, QUIC.cloud tenterà di generare un certificato SSL e di abilitare la CDN."

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:78
msgid "Provide the nameservers necessary to enable the CDN."
msgstr "Fornisci i server dei nomi necessari per abilitare la CDN."

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:77
msgid "Prepare the site for QUIC.cloud CDN, detect the DNS, and create a DNS Zone."
msgstr "Prepara il sito web per la CDN di QUIC.cloud, rileva il DNS e crea una zona DNS."

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:76
msgid "Set up a QUIC.cloud account."
msgstr "Crea un account su QUIC.cloud."

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:73
msgid "This is a three step process for configuring your site to use QUIC.cloud CDN with QUIC.cloud DNS. This setup will perform the following actions"
msgstr "Questo è un processo in tre fasi per configurare il tuo sito web per utilizzare la CDN di QUIC.cloud con i DNS di QUIC.cloud. Questa configurazione eseguirà le seguenti azioni"

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:70
msgid "Auto QUIC.cloud CDN Setup"
msgstr "Configurazione automatica della CDN di QUIC.cloud"

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:64
msgid "Refresh CDN Setup Status"
msgstr "Aggiorna lo stato della configurazione della CDN"

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:62
msgid "This process may take several minutes."
msgstr "Questo processo potrebbe richiedere alcuni minuti."

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:62
msgid "You will receive an email upon status update."
msgstr "Riceverai un'email dopo l'aggiornamento dello stato."

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:61
msgid "In Progress"
msgstr "In lavorazione"

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:58
msgid "Last Verification Result"
msgstr "Risultato dell'ultima verifica"

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:56
msgid "Click the refresh button below to refresh status."
msgstr "Fai clic sul pulsante di aggiornamento qui sotto per aggiornare lo stato."

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:56
msgid "Verifying, waiting for nameservers to be updated."
msgstr "Verifica in corso, in attesa dell'aggiornamento dei server dei nomi."

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:52
msgid "Paused"
msgstr "In pausa"

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:46
msgid "Completed at %s"
msgstr "Completato al %s"

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:43
msgid "Done"
msgstr "Fatto"

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:37
msgid "Run CDN Setup"
msgstr "Esegui la configurazione della CDN"

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:36
msgid "Not running"
msgstr "Non in esecuzione"

#: thirdparty/litespeed-check.cls.php:74 thirdparty/litespeed-check.cls.php:127
msgid "Please consider disabling the following detected plugins, as they may conflict with LiteSpeed Cache:"
msgstr "Considera di disabilitare i seguenti plugin rilevati, in quanto potrebbero entrare in conflitto con LiteSpeed Cache:"

#: src/metabox.cls.php:63
msgid "LiteSpeed Options"
msgstr "Opzioni di LiteSpeed"

#: src/metabox.cls.php:34
msgid "Mobile"
msgstr "Dispositivo mobile"

#: src/metabox.cls.php:32
msgid "Disable VPI"
msgstr "Disabilita VPI"

#: src/metabox.cls.php:31
msgid "Disable Image Lazyload"
msgstr "Disabilita il Lazy Load delle immagini"

#: src/metabox.cls.php:30
msgid "Disable Cache"
msgstr "Disabilita la cache"

#: src/lang.cls.php:275
msgid "Debug String Excludes"
msgstr "La stringa di debug esclude"

#: src/lang.cls.php:208
msgid "Viewport Images Cron"
msgstr "Cron immagini viewport"

#: src/lang.cls.php:207 src/metabox.cls.php:33 src/metabox.cls.php:34
#: tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:12
msgid "Viewport Images"
msgstr "Immagini viewport"

#: src/lang.cls.php:56
msgid "Alias is in use by another QUIC.cloud account."
msgstr "L'alias è utilizzato da un altro account QUIC.cloud."

#: src/lang.cls.php:54
msgid "Unable to automatically add %1$s as a Domain Alias for main %2$s domain."
msgstr "Impossibile aggiungere automaticamente %1$s come alias di dominio per il dominio principale %2$s."

#: src/lang.cls.php:49
msgid "Unable to automatically add %1$s as a Domain Alias for main %2$s domain, due to potential CDN conflict."
msgstr "Impossibile aggiungere automaticamente %1$s come alias di dominio per il dominio principale %2$s, a causa di un potenziale conflitto con la CDN."

#: src/error.cls.php:214
msgid "You cannot remove this DNS zone, because it is still in use. Please update the domain's nameservers, then try to delete this zone again, otherwise your site will become inaccessible."
msgstr "Non puoi rimuovere questa zona DNS perché è ancora in uso. Aggiorna il server dei nomi del dominio e poi prova ad eliminare nuovamente questa zona, altrimenti il tuo sito web diventerà inaccessibile."

#: src/error.cls.php:117
msgid "The site is not a valid alias on QUIC.cloud."
msgstr "Il sito web non è un alias valido su QUIC.cloud."

#: src/cloud.cls.php:1085
msgid "Cloud REST API returned error: "
msgstr "L'API REST Cloud ha restituito un errore: "

#: src/cloud.cls.php:1057
msgid "Cloud REST Error"
msgstr "Errore REST nel cloud"

#: src/cloud.cls.php:1031
msgid "Cannot request REST API, no token saved."
msgstr "Impossibile richiedere l'API REST, nessun token salvato.."

#: src/cdn-setup.cls.php:233
msgid "CDN Setup Token reset. Note: if my.quic.cloud account deletion is desired, that the account still exists and must be deleted separately."
msgstr "Reimpostazione del token della configurazione della CDN. Nota: se si desidera eliminare l'account my.quic.cloud, se l'account esiste ancora deve essere eliminato separatamente.."

#: src/cdn-setup.cls.php:228
msgid "CDN Setup Token and DNS zone deleted. Note: if my.quic.cloud account deletion is desired, that the account still exists and must be deleted separately."
msgstr "Token di configurazione della CDN e della zona DNS eliminati. Nota: se si desidera eliminare l'account my.quic.cloud, se l'account esiste ancora deve essere eliminato separatamente."

#: src/cdn-setup.cls.php:197
msgid "Cannot delete, site is not linked."
msgstr "Non si può cancellare, il sito non è collegato."

#: src/cdn-setup.cls.php:195
msgid "Notice: CDN Setup only reset locally."
msgstr "Avviso: Il Setup CDN può essere ripristinato solo localmente."

#: src/cdn-setup.cls.php:162
msgid "CDN Setup is running."
msgstr "La configurazione della CDN è in corso."

#: src/cdn-setup.cls.php:130
msgid "Congratulations, QUIC.cloud successfully set this domain up for the CDN. Please update your nameservers to:"
msgstr "Congratulazioni, QUIC.cloud ha configurato con successo questo dominio per la CDN. Aggiorna i tuoi server dei nomi a:"

#: src/cdn-setup.cls.php:73
msgid "Received invalid message from the cloud server. Please submit a ticket."
msgstr "Ricevuto messaggio non valido dal server cloud. Invia un ticket."

#: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:131
msgid "Please thoroughly test each JS file you add to ensure it functions as expected."
msgstr "Verifica accuratamente ogni file JS che aggiungi per assicurarti che funzioni come previsto."

#: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:98
msgid "Please thoroughly test all items in %s to ensure they function as expected."
msgstr "Ti invitiamo a testare accuratamente tutte le voci in %s per assicurarti che funzionino come previsto."

#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:88
msgid "Use %1$s to bypass UCSS for the pages which page type is %2$s."
msgstr "Usa %1$s per evitare l'UCSS per le pagine il cui tipo di pagina è %2$s."

#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:87
msgid "Use %1$s to generate one single UCSS for the pages which page type is %2$s while other page types still per URL."
msgstr "Usa %1$s per generare un unico UCSS per le pagine il cui tipo di pagina è %2$s mentre gli altri tipi di pagina sono ancora per URL."

#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:77
msgid "Filter %s available for UCSS per page type generation."
msgstr "Filtro %s disponibile per la generazione di UCSS per tipo di pagina."

#: tpl/general/settings_inc.guest.tpl.php:35
#: tpl/general/settings_inc.guest.tpl.php:38
msgid "Guest Mode failed to test."
msgstr "La modalità ospite non ha superato il test."

#: tpl/general/settings_inc.guest.tpl.php:32
msgid "Guest Mode passed testing."
msgstr "La modalità ospite ha superato i test."

#: tpl/general/settings_inc.guest.tpl.php:25
msgid "Testing"
msgstr "Test"

#: tpl/general/settings_inc.guest.tpl.php:24
msgid "Guest Mode testing result"
msgstr "Risultato del test della modalità ospite"

#: tpl/crawler/blacklist.tpl.php:64
msgid "Not blocklisted"
msgstr "Non bloccato"

#: tpl/cache/settings_inc.cache_mobile.tpl.php:19
msgid "Learn more about when this is needed"
msgstr "Scopri di più su quando è necessario"

#: src/purge.cls.php:350
msgid "Cleaned all localized resource entries."
msgstr "Pulite tutte le voci delle risorse localizzate."

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:607
msgid "<b>Last crawled:</b> %d item(s)"
msgstr "<b>Ultimo crawling:</b> %d voce(i)"

#: tpl/toolbox/entry.tpl.php:14
msgid "View .htaccess"
msgstr "Visualizza il file .htaccess"

#: tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:60 tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:78
msgid "You can use this code %1$s in %2$s to specify the htaccess file path."
msgstr "Puoi utilizzare questo codice %1$s in %2$s per specificare il percorso del file .htaccess."

#: tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:59 tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:77
msgid "PHP Constant %s is supported."
msgstr "La costante di PHP %s è supportata."

#: tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:55 tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:73
msgid "Default path is"
msgstr "Il percorso predefinito è"

#: tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:43
msgid ".htaccess Path"
msgstr "Percorso del file .htaccess"

#: tpl/general/settings.tpl.php:166
msgid "Please read all warnings before enabling this option."
msgstr "Leggi bene gli avvisi prima di abilitare quest'opzione."

#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:80
msgid "This will delete all generated unique CSS files"
msgstr "In questo modo verranno cancellati tutti i file CSS unici generati"

#: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:59
msgid "In order to avoid an upgrade error, you must be using %1$s or later before you can upgrade to %2$s versions."
msgstr "Per evitare un errore dell'aggiornamento, devi utilizzare la versione %1$s o successiva prima di poter passare alla versione %2$s."

#: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:53
msgid "Use latest GitHub Dev/Master commit"
msgstr "Usa l'ultimo commit GitHub Dev / Master"

#: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:53
msgid "Press the %s button to use the most recent GitHub commit. Master is for release candidate & Dev is for experimental testing."
msgstr "Premi il pulsante %s per utilizzare il commit più recente su GitHub. Master è per la versione candidata al rilascio e Dev è per i test sperimentali."

#: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:49
msgid "Downgrade not recommended. May cause fatal error due to refactored code."
msgstr "Il downgrade non è consigliato. Potrebbe causare un errore fatale a causa del codice rifattorizzato."

#: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:135
msgid "Only optimize pages for guest (not logged in) visitors. If turned this OFF, CSS/JS/CCSS files will be doubled by each user group."
msgstr "Ottimizza solo le pagine per i visitatori ospiti (non loggati). Se si disattiva quest'opzione, i file CSS / JS / CCSS verranno raddoppiati per ogni gruppo di utenti."

#: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:97
msgid "Listed JS files or inline JS code will not be optimized by %s."
msgstr "I file JS elencati oppure il codice JS in linea non verranno ottimizzati da %s."

#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:80
msgid "Listed URI will not generate UCSS."
msgstr "L'URI elencato non genererà UCSS."

#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:62
msgid "The selector must exist in the CSS. Parent classes in the HTML will not work."
msgstr "Il selettore deve esistere nel CSS. Le classi genitore nell'HTML non funzioneranno."

#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:58
msgid "Wildcard %s supported."
msgstr "Il carattere jolly %s è supportato."

#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:57
msgid "How to choose an UCSS allowlist selector?"
msgstr "Come scegliere un selettore della lista UCSS consentita?"

#: tpl/page_optm/settings_media_exc.tpl.php:24
msgid "Useful for above-the-fold images causing CLS (a Core Web Vitals metric)."
msgstr "Utile per le immagini above-the-fold che causano CLS (una metrica di Core Web Vitals)."

#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:235
msgid "Set an explicit width and height on image elements to reduce layout shifts and improve CLS (a Core Web Vitals metric)."
msgstr "Imposta una larghezza ed un'altezza esplicite sugli elementi immagine per ridurre gli spostamenti del layout e migliorare il CLS (una metrica di Core Web Vitals)."

#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:131
msgid "Changes to this setting do not apply to already-generated LQIPs. To regenerate existing LQIPs, please %s first from the admin bar menu."
msgstr "Le modifiche a quest'impostazione non si applicano agli LQIP già generati. Per rigenerare gli LQIP esistenti, %s dal menu della barra d'amministrazione."

#: tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:71
msgid "Deferring until page is parsed or delaying till interaction can help reduce resource contention and improve performance causing a lower FID (Core Web Vitals metric)."
msgstr "Rimandare fino all'analisi della pagina o ritardare fino all'interazione può aiutare a ridurre il conflitto delle risorse e migliorare le prestazioni causando un FID (metrica di Core Web Vitals) inferiore."

#: tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:69
msgid "Delayed"
msgstr "Ritardato"

#: tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:44
msgid "JS error can be found from the developer console of browser by right clicking and choosing Inspect."
msgstr "L'errore JS può essere individuato dalla console per gli sviluppatori del browser facendo clic con il tasto destro del mouse e scegliendo ispeziona."

#: tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:43 tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:77
msgid "This option may result in a JS error or layout issue on frontend pages with certain themes/plugins."
msgstr "Quest'opzione potrebbe causare un errore JS oppure un problema di layout nelle pagine del frontend con alcuni temi / plugin."

#: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:139
msgid "This will also add a preconnect to Google Fonts to establish a connection earlier."
msgstr "Questo aggiungerà anche una preconnessione a Google Fonts per stabilire una connessione in anticipo."

#: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:83
msgid "Delay rendering off-screen HTML elements by its selector."
msgstr "Ritarda il rendering degli elementi HTML fuori dallo schermo in base al loro selettore."

#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:262
msgid "Disable this option to generate CCSS per Post Type instead of per page. This can save significant CCSS quota, however it may result in incorrect CSS styling if your site uses a page builder."
msgstr "Disabilita quest'opzione per generare CCSS per tipo di contenuto anziché per pagina. Questo può far risparmiare una quota CCSS significativa, tuttavia potrebbe comportare uno stile CSS errato se il tuo sito web utilizza un builder delle pagine."

#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:199
msgid "This option is bypassed due to %s option."
msgstr "Questa opzione viene bypassata a causa dell'opzione %s."

#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:193
msgid "Elements with attribute %s in HTML code will be excluded."
msgstr "Gli elementi con l'attributo %s nel codice HTML verranno esclusi."

#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:186
msgid "Use QUIC.cloud online service to generate critical CSS and load remaining CSS asynchronously."
msgstr "Utilizza il servizio online di QUIC.cloud per generare il CSS critico e caricare il CSS rimanente in modo asincrono."

#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:150
msgid "This option will automatically bypass %s option."
msgstr "Quest'opzione ignorerà automaticamente l'opzione %s."

#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:147
msgid "Inline UCSS to reduce the extra CSS file loading. This option will not be automatically turned on for %1$s pages. To use it on %1$s pages, please set it to ON."
msgstr "UCSS in linea per ridurre il caricamento di file CSS aggiuntivi. Quest'opzione non verrà attivata automaticamente per le pagine %1$s. Per utilizzarlo sulle pagine %1$s, impostalo su ON."

#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:129
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:246 tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:74
msgid "Run %s Queue Manually"
msgstr "Esegui manualmente la coda %s"

#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:82
msgid "This option is bypassed because %1$s option is %2$s."
msgstr "Questa opzione viene bypassata perché l'opzione %1$s è %2$s."

#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:75
msgid "Automatic generation of unique CSS is in the background via a cron-based queue."
msgstr "La generazione automatica di CSS unici avviene in background tramite una coda basata su cron."

#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:73
msgid "This will drop the unused CSS on each page from the combined file."
msgstr "In questo modo i CSS non utilizzati in ogni pagina verranno eliminati dal file combinato."

#: tpl/page_optm/entry.tpl.php:8 tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:9
msgid "HTML Settings"
msgstr "Impostazioni HTML"

#: tpl/inc/in_upgrading.php:5
msgid "LiteSpeed cache plugin upgraded. Please refresh the page to complete the configuration data upgrade."
msgstr "Plugin della cache di LiteSpeed ​​aggiornato. Aggiorna la pagina per completare l'aggiornamento dei dati della configurazione."

#: tpl/general/settings_tuning.tpl.php:51
msgid "Listed IPs will be considered as Guest Mode visitors."
msgstr "Gl'indirizzi IP elencati verranno considerati come visitatori in modalità ospite."

#: tpl/general/settings_tuning.tpl.php:29
msgid "Listed User Agents will be considered as Guest Mode visitors."
msgstr "Gli agenti utente elencati saranno considerati visitatori in modalità ospite."

#: tpl/general/settings.tpl.php:181
msgid "Your %1s quota on %2s will still be in use."
msgstr "La tua quota %1s su %2s sarà ancora in uso."

#: tpl/general/settings_inc.guest.tpl.php:17
msgid "This option can help to correct the cache vary for certain advanced mobile or tablet visitors."
msgstr "Quest'opzione può aiutare a correggere la variazione della cache per alcuni visitatori avanzati di dispositivi mobile o tablet."

#: tpl/general/settings_inc.guest.tpl.php:16
msgid "Guest Mode provides an always cacheable landing page for an automated guest's first time visit, and then attempts to update cache varies via AJAX."
msgstr "La modalità ospite fornisce una landing page sempre memorizzabile nella cache per la prima visita di un'ospite automatizzato, quindi i tentativi d'aggiornamento della cache variano tramite AJAX."

#: tpl/general/settings.tpl.php:221
msgid "Please make sure this IP is the correct one for visiting your site."
msgstr "Assicurati che quest'indirizzo IP sia quello corretto per visitare il tuo sito web."

#: tpl/general/settings.tpl.php:220
msgid "the auto-detected IP may not be accurate if you have an additional outgoing IP set, or you have multiple IPs configured on your server."
msgstr "l'indirizzo IP rilevato automaticamente potrebbe non essere accurato se disponi di un indirizzo IP aggiuntivo impostato in uscita oppure se hai più indirizzi IP configurati sul tuo server."

#: tpl/general/settings.tpl.php:203
msgid "You need to turn %s on and finish all WebP generation to get maximum result."
msgstr "Devi attivare %s e terminare la generazione di WebP per ottenere il miglior risultato."

#: tpl/general/settings.tpl.php:196
msgid "You need to turn %s on to get maximum result."
msgstr "È necessario attivare %s per ottenere il miglior risultato."

#: tpl/general/settings.tpl.php:165
msgid "This option enables maximum optimization for Guest Mode visitors."
msgstr "Quest'opzione consente la massima ottimizzazione dei visitatori in modalità ospite."

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:338 tpl/dash/dashboard.tpl.php:418
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:446 tpl/dash/dashboard.tpl.php:478
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:510 tpl/dash/dashboard.tpl.php:542
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:574
msgid "More"
msgstr "Di più"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:158
msgid "Remaining Daily Quota"
msgstr "Quota giornaliera rimanente"

#: tpl/crawler/summary.tpl.php:190
msgid "Successfully Crawled"
msgstr "Scansione riuscita"

#: tpl/crawler/summary.tpl.php:189
msgid "Already Cached"
msgstr "Già memorizzato nella cache"

#: tpl/crawler/settings-sitemap.tpl.php:22
msgid "The crawler will use your XML sitemap or sitemap index. Enter the full URL to your sitemap here."
msgstr "Il crawler utilizzerà la tua mappa del tuo sito web in formato XML oppure l'indice della mappa del tuo sito web. Inserisci qui l'indirizzo URL completo della tua mappa del tuo sito web."

#: tpl/cdn/settings.tpl.php:214
msgid "Optional when API token used."
msgstr "Facoltativo se si utilizza un token API."

#: tpl/cdn/settings.tpl.php:204
msgid "Recommended to generate the token from Cloudflare API token template \"WordPress\"."
msgstr "Si consiglia di generare il token dal template \"WordPress\" di token API di Cloudflare."

#: tpl/cdn/settings.tpl.php:198
msgid "Global API Key / API Token"
msgstr "Chiave API globale / Token API"

#: tpl/cdn/settings.tpl.php:194
msgid "This can be managed from %1$s%2$s tab."
msgstr "Questo può essere gestito dalla scheda %1$s%2$s."

#: tpl/cdn/settings.tpl.php:54
msgid "NOTE: QUIC.cloud CDN and Cloudflare do not use CDN Mapping. If you are are only using QUIC.cloud or Cloudflare, leave this setting %1$s."
msgstr "NOTA: QUIC.cloud CDN e Cloudflare non utilizzano la mappatura CDN. Se utilizzi solo QUIC.cloud o Cloudflare, lascia quest'impostazione %1$s."

#: tpl/cdn/settings.tpl.php:49
msgid "Turn this setting %1$s if you are using a traditional Content Delivery Network (CDN) or a subdomain for static content with QUIC.cloud CDN."
msgstr "Attiva quest'impostazione %1$s se utilizzi una rete per la distribuzione di contenuti (CDN) tradizionale oppure un sottodominio per i contenuti statici con la CDN di QUIC.cloud."

#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:42
msgid "Use external object cache functionality."
msgstr "Usa la funzionalità di cache degli oggetti esterni."

#: tpl/cache/settings_inc.cache_mobile.tpl.php:18
msgid "Serve a separate cache copy for mobile visitors."
msgstr "Servi una copia della cache separata per i visitatori provenienti da dispositivi mobili."

#: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:25
msgid "By default, the My Account, Checkout, and Cart pages are automatically excluded from caching. Misconfiguration of page associations in WooCommerce settings may cause some pages to be erroneously excluded."
msgstr "Per impostazione predefinita, le pagine \"il mio account\", \"pagamento\" e \"carrello\" vengono automaticamente escluse dalla memorizzazione nella cache. L'errata configurazione delle associazioni delle pagine nelle impostazioni di WooCommerce può causare l'erronea esclusione di alcune pagine."

#: src/purge.cls.php:274
msgid "Cleaned all Unique CSS files."
msgstr "Puliti tutti i file CSS univoci."

#: src/lang.cls.php:206
msgid "Add Missing Sizes"
msgstr "Aggiungi le misure mancanti"

#: src/lang.cls.php:181
msgid "Optimize for Guests Only"
msgstr "Ottimizza solamente per gli ospiti"

#: src/lang.cls.php:177
msgid "Guest Mode JS Excludes"
msgstr "Modalità ospite JS esclusi"

#: src/lang.cls.php:158
msgid "CCSS Per URL"
msgstr "CCSS per indirizzo URL"

#: src/lang.cls.php:155
msgid "HTML Lazy Load Selectors"
msgstr "Selettori HTML per il Lazy Load"

#: src/lang.cls.php:150
msgid "UCSS URI Excludes"
msgstr "URI UCSS esclusi"

#: src/lang.cls.php:147
msgid "UCSS Inline"
msgstr "UCSS in linea"

#: src/lang.cls.php:106
msgid "Guest Optimization"
msgstr "Ottimizzazione degli ospiti"

#: src/lang.cls.php:105
msgid "Guest Mode"
msgstr "Modalità ospite"

#: src/lang.cls.php:92
msgid "Guest Mode IPs"
msgstr "IP in modalità ospite"

#: src/lang.cls.php:91
msgid "Guest Mode User Agents"
msgstr "Agenti utente in modalità ospite"

#: src/error.cls.php:133
msgid "Online node needs to be redetected."
msgstr "Il nodo online deve essere reindirizzato."

#: src/error.cls.php:129
msgid "The current server is under heavy load."
msgstr "Attualmente questo server è sottoposto ad un forte carico."

#: src/doc.cls.php:74
msgid "Please see %s for more details."
msgstr "Consulta %s per maggiori dettagli."

#: src/doc.cls.php:57
msgid "This setting will regenerate crawler list and clear the disabled list!"
msgstr "Quest'impostazione rigenera l'elenco dei crawler e cancella l'elenco dei disabilitati!"

#: src/gui.cls.php:84
msgid "%1$s %2$s files left in queue"
msgstr "%1$s %2$s file rimasti in coda"

#: src/crawler.cls.php:140
msgid "Crawler disabled list is cleared! All crawlers are set to active! "
msgstr "L'elenco dei crawler disabilitati è stato cancellato! Tutti i crawler sono impostati come attivi! "

#: src/cloud.cls.php:779
msgid "Redetected node"
msgstr "Nodo rilevato nuovamente"

#: src/cloud.cls.php:470
msgid "No available Cloud Node after checked server load."
msgstr "Nessun nodo del cloud è disponibile dopo aver controllato il carico del server."

#: src/lang.cls.php:163
msgid "Localization Files"
msgstr "File di localizzazione"

#: cli/purge.cls.php:240
msgid "Purged!"
msgstr "Svuotato!"

#: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:120
msgid "Resources listed here will be copied and replaced with local URLs."
msgstr "Le risorse elencate qui verranno copiate e sostituite con indirizzi URL locali."

#: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:36
msgid "Use latest GitHub Master commit"
msgstr "Usa l'ultimo commit di GitHub Master"

#: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:34
msgid "Use latest GitHub Dev commit"
msgstr "Usa l'ultimo commit di GitHub Dev"

#: src/crawler-map.cls.php:373
msgid "No valid sitemap parsed for crawler."
msgstr "Nessuna mappa del sito web valida analizzata dal crawler."

#: src/lang.cls.php:145
msgid "CSS Combine External and Inline"
msgstr "Combinare i CSS esterni ed in linea"

#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:164
msgid "Include external CSS and inline CSS in combined file when %1$s is also enabled. This option helps maintain the priorities of CSS, which should minimize potential errors caused by CSS Combine."
msgstr "Includi i CSS esterni ed i CSS incorporati nel file combinato quando è abilitato anche %1$s. Quest'opzione aiuta a mantenere le priorità dei CSS, il che dovrebbe ridurre al minimo i potenziali errori causati dai CSS combinati."

#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:36
msgid "Minify CSS files and inline CSS code."
msgstr "Minifica i file CSS ed il codice CSS in linea."

#: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:26
#: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:62
#: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:83
#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:27
#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:66
msgid "Predefined list will also be combined w/ the above settings"
msgstr "Anche l'elenco predefinito verrà combinato con le impostazioni di cui sopra"

#: tpl/page_optm/entry.tpl.php:12
msgid "Localization"
msgstr "Localizzazione"

#: tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:58
msgid "Include external JS and inline JS in combined file when %1$s is also enabled. This option helps maintain the priorities of JS execution, which should minimize potential errors caused by JS Combine."
msgstr "Includi i JS esterni ed i JS in linea nel file combinato quando è abilitato anche %1$s. Quest'opzione aiuta a mantenere le priorità dell'esecuzione dei JS, il che dovrebbe ridurre al minimo i potenziali errori causati dai JS combinati."

#: tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:39
msgid "Combine all local JS files into a single file."
msgstr "Combina tutti i file JS locali in un unico file."

#: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:76
msgid "Listed JS files or inline JS code will not be deferred or delayed."
msgstr "I file JS elencati oppure il codice JS in linea non verranno differiti o ritardati."

#: tpl/general/settings.tpl.php:97
msgid "Request submitted. Please wait, then refresh the page to see approval notification."
msgstr "Richiesta inviata. Attendi, poi aggiorna la pagina per visualizzare la notifica di approvazione."

#: src/data.upgrade.func.php:138
msgid "Click here to settings"
msgstr "Fai clic qui per le impostazioni"

#: src/data.upgrade.func.php:136
msgid "JS Defer"
msgstr "JS differito"

#: src/data.upgrade.func.php:131
msgid "LiteSpeed Cache upgraded successfully. NOTE: Due to changes in this version, the settings %1$s and %2$s have been turned OFF. Please turn them back on manually and verify that your site layout is correct, and you have no JS errors."
msgstr "LiteSpeed ​​Cache è stato aggiornato correttamente. NOTA: a causa dei cambiamenti in questa versione, le impostazioni %1$s e %2$s sono state disattivate. Riattivale manualmente e verifica che il layout del tuo sito web sia corretto e che non siano presenti errori causata dai JS."

#: src/lang.cls.php:153
msgid "JS Combine External and Inline"
msgstr "Combina i JS esterni ed in linea"

#: src/admin-display.cls.php:528
msgid "Dismiss"
msgstr "Ignora"

#: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:93
msgid "The latest data file is"
msgstr "Il file di dati più recente è"

#: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:92
msgid "The list will be merged with the predefined nonces in your local data file."
msgstr "L'elenco verrà unito con i nonce predefiniti nel tuo file di dati locale."

#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:50
msgid "Combine CSS files and inline CSS code."
msgstr "Combina i file CSS ed il codice CSS in linea."

#: tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:25
msgid "Minify JS files and inline JS codes."
msgstr "Minifica i file JS ed i codici JS in linea."

#: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:54
msgid "Listed JS files or inline JS code will not be minified/combined."
msgstr "I file JS elencati oppure il codice JS in linea non verranno minificati / combinati."

#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:20
msgid "Listed CSS files or inline CSS code will not be minified/combined."
msgstr "I file CSS elencati o il codice CSS inline non verranno minificati / combinati."

#: src/admin-display.cls.php:1044
msgid "This setting is overwritten by the Network setting"
msgstr "Quest'impostazione viene sovrascritta dall'impostazione del network"

#: src/lang.cls.php:195
msgid "LQIP Excludes"
msgstr "LQIP esclusi"

#: tpl/page_optm/settings_media_exc.tpl.php:122
msgid "These images will not generate LQIP."
msgstr "Queste immagini non generano LQIP."

#: tpl/toolbox/import_export.tpl.php:52
msgid "Are you sure you want to reset all settings back to the default settings?"
msgstr "Vuoi davvero ripristinare tutte le impostazioni predefinite?"

#: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:180
msgid "This option will remove all %s tags from HTML."
msgstr "Quest'opzione rimuove tutti i tag %s dall'HTML."

#: tpl/general/settings.tpl.php:130
msgid "Are you sure you want to clear all cloud nodes?"
msgstr "Vuoi davvero cancellare tutti i nodi del cloud?"

#: src/lang.cls.php:179 tpl/presets/standard.tpl.php:45
msgid "Remove Noscript Tags"
msgstr "Rimuovi i tag Noscript"

#: src/error.cls.php:121
msgid "The site is not registered on QUIC.cloud."
msgstr "Il sito web non è registrato su QUIC.cloud."

#: src/error.cls.php:50
msgid "Click here to change."
msgstr "Clicca qui per cambiare."

#: src/cloud.cls.php:957 src/error.cls.php:60
msgid "Click here to set."
msgstr "Fai clic qui per impostare."

#: src/cloud.cls.php:956
msgid "Site not recognized. Domain Key has been automatically removed. Please request a new one."
msgstr "Sito web non riconosciuto. La chiave di dominio è stata rimossa automaticamente. Richiedine una nuova."

#: src/lang.cls.php:162
msgid "Localize Resources"
msgstr "Localizzare le risorse"

#: tpl/cache/settings_inc.browser.tpl.php:14
msgid "Setting Up Custom Headers"
msgstr "Impostazione personalizzate degli header"

#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:89
msgid "This will delete all localized resources"
msgstr "Questo eliminerà tutte le risorse localizzate"

#: src/gui.cls.php:561 src/gui.cls.php:721 tpl/toolbox/purge.tpl.php:88
msgid "Localized Resources"
msgstr "Risorse localizzate"

#: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:125
msgid "Comments are supported. Start a line with a %s to turn it into a comment line."
msgstr "I commenti sono supportati. Inizia una riga con un %s per trasformarla in una riga di commento."

#: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:121
msgid "HTTPS sources only."
msgstr "Solo fonti HTTPS."

#: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:94
msgid "Localize external resources."
msgstr "Localizzare le risorse esterne."

#: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:17
msgid "Localization Settings"
msgstr "Impostazioni di localizzazione"

#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:56
msgid "List the CSS selector that its style should be always contained in UCSS."
msgstr "Elenca il selettore CSS che deve essere sempre contenuto in UCSS."

#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:72
msgid "Use QUIC.cloud online service to generate unique CSS."
msgstr "Usa il servizio online di QUIC.cloud per generare CSS unici."

#: src/lang.cls.php:146
msgid "Generate UCSS"
msgstr "Genera UCSS"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:477 tpl/toolbox/purge.tpl.php:79
msgid "Unique CSS"
msgstr "CSS unico"

#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:116
msgid "Purge the cache entries created by this plugin except for Critical CSS & Unique CSS & LQIP caches"
msgstr "Svuota le voci della cache create da questo plugin ad eccezione delle cache CSS critiche, CSS univoche ed LQIP"

#: tpl/toolbox/report.tpl.php:45
msgid "LiteSpeed Report"
msgstr "Rapporto di LiteSpeed"

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:182
msgid "Image Thumbnail Group Sizes"
msgstr "Dimensioni dei gruppi delle miniature delle immagini"

#: tpl/cache/settings_inc.cache_dropquery.tpl.php:14
msgid "Ignore certain query strings when caching. (LSWS %s required)"
msgstr "Ignora alcune stringhe di query durante la cache. (LSWS %s richiesto)"

#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:115
msgid "For URLs with wildcards, there may be a delay in initiating scheduled purge."
msgstr "Per gl'indirizzi URL con caratteri jolly, potrebbe verificarsi un ritardo nell'avvio dello svuotamento programmato."

#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:91
msgid "By design, this option may serve stale content. Do not enable this option, if that is not OK with you."
msgstr "In base alla progettazione, quest'opzione potrebbe pubblicare contenuti non aggiornati. Non abilitare quest'opzione se non ti va bene."

#: src/lang.cls.php:133
msgid "Serve Stale"
msgstr "Servire obsoleto"

#: src/admin-display.cls.php:1042
msgid "This setting is overwritten by the primary site setting"
msgstr "Questa impostazione viene sovrascritta dall'impostazione del sito web principale"

#: src/img-optm.cls.php:1112
msgid "One or more pulled images does not match with the notified image md5"
msgstr "Una o più immagini estratte non corrispondono all'immagine md5 notificata"

#: src/img-optm.cls.php:1033 src/img-optm.cls.php:1059
msgid "Some optimized image file(s) has expired and was cleared."
msgstr "Alcuni file immagine ottimizzati sono scaduti e sono stati cancellati."

#: src/error.cls.php:90
msgid "You have too many requested images, please try again in a few minutes."
msgstr "Sono state richieste troppe immagini, riprova tra qualche minuto."

#: src/img-optm.cls.php:1076
msgid "Pulled WebP image md5 does not match the notified WebP image md5."
msgstr "L'md5 dell'immagine WebP prelevata non corrisponde all'md5 dell'immagine WebP notificata."

#: tpl/inc/admin_footer.php:13
msgid "Read LiteSpeed Documentation"
msgstr "Leggi la documentazione di LiteSpeed"

#: src/error.cls.php:111
msgid "There is proceeding queue not pulled yet. Queue info: %s."
msgstr "C'è una coda in corso che non è ancora stata estratta. Informazioni sulla coda: %s."

#: src/lang.cls.php:265
msgid "Sitemap Timeout"
msgstr "Timeout della mappa del sito web"

#: tpl/crawler/settings-sitemap.tpl.php:50
msgid "Specify the timeout while parsing the sitemap."
msgstr "Specifica il timeout durante l'analisi della sitemap."

#: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:79
msgid "Specify how long, in seconds, Gravatar files are cached."
msgstr "Specifica per quanto tempo, in secondi, i file di Gravatar vengono memorizzati nella cache."

#: tpl/general/settings.tpl.php:115
msgid "A Domain Key is required for QUIC.cloud online services."
msgstr "Per i servizi online di QUIC.cloud è necessaria una chiave di dominio."

#: src/img-optm.cls.php:591
msgid "Cleared %1$s invalid images."
msgstr "Eliminate %1$s immagini non valide."

#: tpl/general/settings.tpl.php:18
msgid "Request Domain Key"
msgstr "Richiesta della chiave di dominio"

#: tpl/general/entry.tpl.php:20
msgid "LiteSpeed Cache General Settings"
msgstr "Impostazioni generali di LiteSpeed Cache"

#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:107
msgid "This will delete all cached Gravatar files"
msgstr "In questo modo verranno eliminati tutti i file di Gravatar memorizzati nella cache."

#: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:142
msgid "Prevent any debug log of listed pages."
msgstr "Impedisce qualsiasi registro dei log di debug delle pagine elencate."

#: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:128
msgid "Only log listed pages."
msgstr "Registra solamente i log delle pagine elencate."

#: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:100
msgid "Specify the maximum size of the log file."
msgstr "Specifica la dimensione massima del file di log."

#: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:52
msgid "To prevent filling up the disk, this setting should be OFF when everything is working."
msgstr "Per evitare di riempire il disco, quest'impostazione dovrebbe essere disattivata quando tutto funziona."

#: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:54
msgid "Press the %s button to stop beta testing and go back to the current release from the WordPress Plugin Directory."
msgstr "Premi il pulsante %s per interrompere il beta testing e tornare alla versione corrente dalla Directory dei plugin di WordPress."

#: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:38 tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:54
msgid "Use latest WordPress release version"
msgstr "Usa l'ultima versione di WordPress"

#: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:38
msgid "OR"
msgstr "OPPURE"

#: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:29
msgid "Use this section to switch plugin versions. To beta test a GitHub commit, enter the commit URL in the field below."
msgstr "Usa questa sezione per cambiare la versione del plugin. Per testare un commit su GitHub, inserisci l'indirizzo URL del commit nel campo sottostante."

#: tpl/toolbox/import_export.tpl.php:53
msgid "Reset Settings"
msgstr "Ripristina le impostazioni"

#: tpl/toolbox/entry.tpl.php:32
msgid "LiteSpeed Cache Toolbox"
msgstr "Cassetta degli attrezzi di LiteSpeed Cache"

#: tpl/toolbox/entry.tpl.php:25
msgid "Beta Test"
msgstr "Beta test"

#: tpl/toolbox/entry.tpl.php:24
msgid "Log View"
msgstr "Visualizzazione del registro di log"

#: tpl/toolbox/entry.tpl.php:23 tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:24
msgid "Debug Settings"
msgstr "Impostazioni di debug"

#: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:94
msgid "Turn ON to control heartbeat in backend editor."
msgstr "Attiva per controllare l'heartbeat nell'editor di backend."

#: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:78 tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:108
msgid "WordPress valid interval is %s seconds"
msgstr "L'intervallo valido per WordPress è di %s secondi"

#: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:64
msgid "Turn ON to control heartbeat on backend."
msgstr "Attiva per controllare l'heartbeat sul backend."

#: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:49 tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:79
#: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:109
msgid "Set to %1$s to forbid heartbeat on %2$s."
msgstr "Imposta su %1$s per vietare l'hearbeat su %2$s."

#: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:48
msgid "WordPress valid interval is %s seconds."
msgstr "L'intervallo valido per WordPress è di %s secondi."

#: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:47 tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:77
#: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:107
msgid "Specify the %s heartbeat interval in seconds."
msgstr "Specifica l'intervallo dell'heartbeat %s in secondi."

#: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:34
msgid "Turn ON to control heartbeat on frontend."
msgstr "Attiva per controllare l'heartbeat sul frontend."

#: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:15
msgid "Disable WordPress interval heartbeat to reduce server load."
msgstr "Disabilita l'heartbeat ad intervalli di WordPress per ridurre il carico del server."

#: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:9
msgid "Heartbeat Control"
msgstr "Controllo dell'Heartbeat"

#: tpl/toolbox/report.tpl.php:91
msgid "provide more information here to assist the LiteSpeed team with debugging."
msgstr "fornisci qui ulteriori informazioni per aiutare il team di LiteSpeed ad eseguire il debug."

#: tpl/toolbox/report.tpl.php:90
msgid "Optional"
msgstr "Facoltativo"

#: tpl/toolbox/report.tpl.php:72 tpl/toolbox/report.tpl.php:74
msgid "Generate Link for Current User"
msgstr "Genera un link per l'utente corrente"

#: tpl/toolbox/report.tpl.php:68
msgid "Passwordless Link"
msgstr "Link senza password"

#: tpl/toolbox/report.tpl.php:62
msgid "System Information"
msgstr "Informazioni di sistema"

#: tpl/toolbox/report.tpl.php:39
msgid "Go to plugins list"
msgstr "Vai all'elenco dei plugin"

#: tpl/toolbox/report.tpl.php:38
msgid "Install DoLogin Security"
msgstr "Installa DoLogin Security"

#: tpl/general/settings.tpl.php:219
msgid "Check my public IP from"
msgstr "Controlla il mio indirizzo IP pubblico da"

#: tpl/general/settings.tpl.php:219
msgid "Your server IP"
msgstr "L'indirizzo IP del tuo server"

#: tpl/general/settings.tpl.php:218
msgid "Enter this site's IP address to allow cloud services directly call IP instead of domain name. This eliminates the overhead of DNS and CDN lookups."
msgstr "Inserisci l'indirizzo IP di questo sito web per consentire ad i servizi cloud di chiamare direttamente l'indirizzo IP invece del nome di dominio. Questo elimina il sovraccarico delle ricerche dei DNS e della CDN."

#: tpl/crawler/settings-general.tpl.php:124
msgid "Specify the timeout while crawling each URL."
msgstr "Specifica il timeout durante il crawling di ogni indirizzo URL."

#: tpl/crawler/settings-general.tpl.php:80
msgid "Specify time in seconds for the time between each run interval."
msgstr "Specifica il tempo in secondi per l'intervallo di tempo tra ciascun intervallo d'esecuzione."

#: tpl/crawler/settings-general.tpl.php:25
msgid "This will enable crawler cron."
msgstr "In questo modo si abilita il cron del crawler."

#: tpl/crawler/settings-general.tpl.php:11
msgid "Crawler General Settings"
msgstr "Impostazioni generali del crawler"

#: tpl/crawler/blacklist.tpl.php:48
msgid "Remove from Blocklist"
msgstr "Rimuovi dalla blocklist"

#: tpl/crawler/blacklist.tpl.php:16
msgid "Empty blocklist"
msgstr "Blocklist vuota"

#: tpl/crawler/blacklist.tpl.php:15
msgid "Are you sure to delete all existing blocklist items?"
msgstr "Vuoi davvero eliminare tutti gli elementi della blocklist esistenti?"

#: tpl/crawler/blacklist.tpl.php:65 tpl/crawler/map.tpl.php:96
msgid "Blocklisted due to not cacheable"
msgstr "Bloccato perché non memorizzabile nella cache"

#: tpl/crawler/map.tpl.php:83
msgid "Add to Blocklist"
msgstr "Aggiungi alla blocklist"

#: tpl/crawler/blacklist.tpl.php:35 tpl/crawler/map.tpl.php:69
msgid "Operation"
msgstr "Operazione"

#: tpl/crawler/map.tpl.php:40
msgid "Sitemap Total"
msgstr "Totale delle mappe del sito web"

#: tpl/crawler/map.tpl.php:36
msgid "Sitemap List"
msgstr "Elenco delle mappe del sito web"

#: tpl/crawler/map.tpl.php:23
msgid "Refresh Crawler Map"
msgstr "Aggiorna la mappa del crawler"

#: tpl/crawler/map.tpl.php:19
msgid "Clean Crawler Map"
msgstr "Pulisci la mappa del crawler"

#: tpl/crawler/entry.tpl.php:11
msgid "Sitemap Settings"
msgstr "Impostazioni della sitemap"

#: tpl/crawler/entry.tpl.php:10
msgid "Simulation Settings"
msgstr "Impostazioni di simulazione"

#: tpl/crawler/blacklist.tpl.php:21 tpl/crawler/entry.tpl.php:8
msgid "Blocklist"
msgstr "Elenco di elementi da bloccare"

#: tpl/crawler/entry.tpl.php:7
msgid "Map"
msgstr "Mappa"

#: tpl/crawler/entry.tpl.php:6
msgid "Summary"
msgstr "Riepilogo"

#: tpl/crawler/settings-sitemap.tpl.php:37
msgid "If you are using multiple domains for one site, and have multiple domains in the sitemap, please keep this option OFF so the crawler knows to crawl every domain."
msgstr "Se utilizzi più domini per un sito web ed hai più domini nella mappa del sito web, mantieni quest'opzione disattivata in modo che il crawler sappia come eseguire la scansione di ogni dominio."

#: tpl/crawler/settings-sitemap.tpl.php:36
msgid "The crawler will parse the sitemap and save into the database before crawling. When parsing the sitemap, dropping the domain can save DB storage."
msgstr "Il crawler analizzerà la mappa del sito web e la salverà nel database prima della scansione. Durante l'analisi della mappa del sito web, l'eliminazione del dominio può farti risparmiare spazio d'archiviazione nel DB."

#: tpl/crawler/settings-sitemap.tpl.php:9
msgid "Crawler Sitemap Settings"
msgstr "Impostazioni della mappa del sito web del crawler"

#: tpl/crawler/summary.tpl.php:197
msgid "&nbsp;If both the cron and a manual run start at similar times, the first to be started will take precedence."
msgstr "Se sia il cron che l'esecuzione manuale partono in orari simili, il primo ad essere avviato avrà la precedenza."

#: tpl/crawler/summary.tpl.php:196
msgid "Crawlers cannot run concurrently."
msgstr "I crawler non possono essere eseguiti contemporaneamente."

#: tpl/crawler/map.tpl.php:52 tpl/crawler/map.tpl.php:95
msgid "Cache Miss"
msgstr "Cache mancante"

#: tpl/crawler/map.tpl.php:51 tpl/crawler/map.tpl.php:94
msgid "Cache Hit"
msgstr "Hit della cache"

#: tpl/crawler/summary.tpl.php:188
msgid "Waiting to be Crawled"
msgstr "In attesa di crawling"

#: tpl/crawler/blacklist.tpl.php:66 tpl/crawler/map.tpl.php:53
#: tpl/crawler/map.tpl.php:97 tpl/crawler/summary.tpl.php:166
#: tpl/crawler/summary.tpl.php:191
msgid "Blocklisted"
msgstr "Bloccati"

#: tpl/crawler/summary.tpl.php:165
msgid "Miss"
msgstr "Mancante"

#: tpl/crawler/summary.tpl.php:164
msgid "Hit"
msgstr "Hit"

#: tpl/crawler/summary.tpl.php:163
msgid "Waiting"
msgstr "In attesa"

#: tpl/crawler/summary.tpl.php:132
msgid "Running"
msgstr "In esecuzione"

#: tpl/crawler/settings-simulation.tpl.php:51
msgid "Use %1$s in %2$s to indicate this cookie has not been set."
msgstr "Usa %1$s in %2$s per indicare che questo cookie non è stato impostato."

#: src/admin-display.cls.php:221
msgid "Add new cookie to simulate"
msgstr "Aggiungi un nuovo cookie per simulare"

#: src/admin-display.cls.php:220
msgid "Remove cookie simulation"
msgstr "Rimuovi la simulazione dei cookie"

#: tpl/crawler/settings-simulation.tpl.php:9
msgid "Crawler Simulation Settings"
msgstr "Impostazioni di simulazione del crawler"

#: tpl/cache/settings_inc.cache_mobile.tpl.php:44
msgid "Htaccess rule is: %s"
msgstr "La regola del file .htaccess è: %s"

#: tpl/cache/more_settings_tip.tpl.php:15
msgid "More settings available under %s menu"
msgstr "Altre impostazioni sono disponibili nel menu %s"

#: tpl/cache/settings_inc.browser.tpl.php:42
msgid "The amount of time, in seconds, that files will be stored in browser cache before expiring."
msgstr "Il tempo, in secondi, in cui i file vengono memorizzati nella cache del browser prima di scadere."

#: tpl/cache/settings_inc.browser.tpl.php:13
msgid "OpenLiteSpeed users please check this"
msgstr "Utenti di OpenLiteSpeed, verificate questo"

#: tpl/cache/settings_inc.browser.tpl.php:6
msgid "Browser Cache Settings"
msgstr "Impostazioni della cache del browser"

#: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:144
msgid "Paths containing these strings will be forced to public cached regardless of no-cacheable settings."
msgstr "I percorsi contenenti queste stringhe verranno forzati nella cache pubblica indipendentemente dalle impostazioni di non memorizzazione nella cache."

#: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:40
msgid "With QUIC.cloud CDN enabled, you may still be seeing cache headers from your local server."
msgstr "Con la CDN di QUIC.cloud abilitata, è possibile che tu veda ancora gli header della cache del tuo server locale."

#: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:104
msgid "An optional second parameter may be used to specify cache control. Use a space to separate"
msgstr "Un secondo parametro facoltativo può essere utilizzato per specificare il controllo della cache. Usa uno spazio per separare"

#: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:102
msgid "The above nonces will be converted to ESI automatically."
msgstr "I nonce di cui sopra saranno convertiti automaticamente in ESI."

#: tpl/cache/entry.tpl.php:15 tpl/cache/entry_network.tpl.php:10
msgid "Browser"
msgstr "Browser"

#: tpl/cache/entry.tpl.php:14 tpl/cache/entry_network.tpl.php:9
msgid "Object"
msgstr "Oggetto"

#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:93
#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:94
msgid "Default port for %1$s is %2$s."
msgstr "La porta predefinita per %1$s è %2$s."

#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:28
msgid "Object Cache Settings"
msgstr "Impostazioni della cache degli oggetti"

#: tpl/cache/settings-ttl.tpl.php:105
msgid "Specify an HTTP status code and the number of seconds to cache that page, separated by a space."
msgstr "Specifica un codice di stato HTTP ed il numero di secondi per la memorizzazione nella cache della pagina, separati da uno spazio."

#: tpl/cache/settings-ttl.tpl.php:52
msgid "Specify how long, in seconds, the front page is cached."
msgstr "Specifica per quanto tempo, in secondi, la home page viene memorizzata nella cache."

#: tpl/cache/entry.tpl.php:7 tpl/cache/settings-ttl.tpl.php:7
msgid "TTL"
msgstr "TTL"

#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:85
msgid "If ON, the stale copy of a cached page will be shown to visitors until a new cache copy is available. Reduces the server load for following visits. If OFF, the page will be dynamically generated while visitors wait."
msgstr "Se impostato su ON, la copia obsoleta di una pagina memorizzata nella cache verrà mostrata ad i visitatori finché non sarà disponibile una nuova copia nella cache. Riduce il carico del server per le visite successive. Se impostato su OFF, la pagina verrà generata dinamicamente mentre i visitatori attendono."

#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:289
msgid "Swap"
msgstr "Scambia"

#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:288
msgid "Set this to append %1$s to all %2$s rules before caching CSS to specify how fonts should be displayed while being downloaded."
msgstr "Imposta questa opzione per aggiungere %1$s a tutte le regole %2$s prima della cache del CSS, per specificare come i font devono essere visualizzati durante il download."

#: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:57
msgid "Avatar list in queue waiting for update"
msgstr "Elenco degli avatar in coda in attesa d'aggiornamento"

#: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:44
msgid "Refresh Gravatar cache by cron."
msgstr "Aggiorna la cache di Gravatar tramite cron."

#: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:31
msgid "Accelerates the speed by caching Gravatar (Globally Recognized Avatars)."
msgstr "Accelera la velocità memorizzando nella cache i Gravatar (Globally Recognized Avatars)."

#: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:30
msgid "Store Gravatar locally."
msgstr "Archivia Gravatar localmente."

#: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:12
msgid "Failed to create Avatar table. Please follow <a %s>Table Creation guidance from LiteSpeed Wiki</a> to finish setup."
msgstr "Impossibile creare la tabella Avatar. Segui la <a %s>guida alla creazione della tabella dalla Wiki di LiteSpeed</a> per completare la configurazione."

#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:146
msgid "LQIP requests will not be sent for images where both width and height are smaller than these dimensions."
msgstr "Le richieste LQIP non verranno inviate per immagini in cui sia la larghezza che l'altezza siano inferiori a queste dimensioni."

#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:144
msgid "pixels"
msgstr "pixel"

#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:128
msgid "Larger number will generate higher resolution quality placeholder, but will result in larger files which will increase page size and consume more points."
msgstr "Un numero maggiore genererà dei segnaposto con una qualità della risoluzione più alta, ma si otterranno file più grandi che aumenteranno le dimensioni della pagina e consumeranno più punti."

#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:127
msgid "Specify the quality when generating LQIP."
msgstr "Specificare la qualità durante la generazione di LQIP."

#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:113
msgid "Keep this off to use plain color placeholders."
msgstr "Tienilo disattivato per utilizzare un segnaposto in tinta unita."

#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:112
msgid "Use QUIC.cloud LQIP (Low Quality Image Placeholder) generator service for responsive image previews while loading."
msgstr "Utilizza il servizio di generazione di QUIC.cloud LQIP (Low Quality Image Placeholder) per ottenere le anteprime delle immagini responsive durante il caricamento."

#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:97
msgid "Specify the responsive placeholder SVG color."
msgstr "Specificare il colore del segnaposto responsive del file SVG."

#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:83
msgid "Variables %s will be replaced with the configured background color."
msgstr "Le variabili %s verranno sostituite con il colore di sfondo configurato."

#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:82
msgid "Variables %s will be replaced with the corresponding image properties."
msgstr "Le variabili %s verranno sostituite con le proprietà dell'immagine corrispondenti."

#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:81
msgid "It will be converted to a base64 SVG placeholder on-the-fly."
msgstr "Verrà convertito immediatamente in un segnaposto SVG base64."

#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:80
msgid "Specify an SVG to be used as a placeholder when generating locally."
msgstr "Specifica un file SVG da usare come segnaposto durante la generazione locale."

#: tpl/page_optm/settings_media_exc.tpl.php:108
msgid "Prevent any lazy load of listed pages."
msgstr "Impedisce qualsiasi lazy laod delle pagine elencate."

#: tpl/page_optm/settings_media_exc.tpl.php:94
msgid "Iframes having these parent class names will not be lazy loaded."
msgstr "Gli iframe con questi nomi della classe genitore non verranno caricati con il lazy loading."

#: tpl/page_optm/settings_media_exc.tpl.php:79
msgid "Iframes containing these class names will not be lazy loaded."
msgstr "Gli iframe contenenti questi nomi della classe non verranno caricati con il lazy loading."

#: tpl/page_optm/settings_media_exc.tpl.php:65
msgid "Images having these parent class names will not be lazy loaded."
msgstr "Le immagini con questi nomi della classe genitore non verranno caricate con il lazy loading."

#: tpl/page_optm/entry.tpl.php:21
msgid "LiteSpeed Cache Page Optimization"
msgstr "Ottimizzazione della pagina di LiteSpeed Cache"

#: tpl/page_optm/entry.tpl.php:11 tpl/page_optm/settings_media_exc.tpl.php:7
msgid "Media Excludes"
msgstr "Esclusioni dei media"

#: tpl/page_optm/entry.tpl.php:6 tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:20
msgid "CSS Settings"
msgstr "Impostazioni CSS"

#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:289
msgid "%s is recommended."
msgstr "%s è consigliato."

#: tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:69
msgid "Deferred"
msgstr "Differito"

#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:286
msgid "Default"
msgstr "Predefinito"

#: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:53
msgid "This can improve the page loading speed."
msgstr "Questo può migliorare la velocità di caricamento della pagina."

#: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:52
msgid "Automatically enable DNS prefetching for all URLs in the document, including images, CSS, JavaScript, and so forth."
msgstr "Abilita automaticamente il precaricamento dei DNS per tutti gl'indirizzi URL del documento, comprese le immagini, i CSS, i JavaScript e così via."

#: tpl/banner/new_version_dev.tpl.php:16
msgid "New developer version %s is available now."
msgstr "La nuova versione per gli sviluppatori %s è ora disponibile."

#: tpl/banner/new_version_dev.tpl.php:12
msgid "New Developer Version Available!"
msgstr "È disponibile una nuova versione per gli sviluppatori !"

#: tpl/banner/cloud_promo.tpl.php:51
msgid "Dismiss this notice"
msgstr "Ignora questa notifica"

#: tpl/banner/cloud_promo.tpl.php:39
msgid "Tweet this"
msgstr "Twitta questo"

#: tpl/banner/cloud_promo.tpl.php:22
msgid "Tweet preview"
msgstr "Anteprima del tweet"

#: tpl/banner/cloud_promo.tpl.php:17
msgid "Learn more"
msgstr "Approfondisci"

#: tpl/banner/cloud_promo.tpl.php:13
msgid "You just unlocked a promotion from QUIC.cloud!"
msgstr "Hai appena ottenuto una promozione da QUIC.cloud!"

#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:260
msgid "The image compression quality setting of WordPress out of 100."
msgstr "L'impostazione della qualità di compressione delle immagini di WordPress su un massimo di 100."

#: tpl/img_optm/entry.tpl.php:7 tpl/img_optm/entry.tpl.php:13
#: tpl/img_optm/network_settings.tpl.php:9 tpl/img_optm/settings.tpl.php:11
msgid "Image Optimization Settings"
msgstr "Impostazioni dell'ottimizzazione delle immagini"

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:310
msgid "Are you sure to destroy all optimized images?"
msgstr "Vuoi veramente distruggere tutte le immagini ottimizzate?"

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:302
msgid "Use Optimized Files"
msgstr "Usa i file ottimizzati"

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:301
msgid "Switch back to using optimized images on your site"
msgstr "Torna ad utilizzare le immagini ottimizzate sul tuo sito web"

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:298
msgid "Use Original Files"
msgstr "Usa i file originali"

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:297
msgid "Use original images (unoptimized) on your site"
msgstr "Utilizza le immagini originali (non ottimizzate) sul tuo sito web"

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:292
msgid "You can quickly switch between using original (unoptimized versions) and optimized image files. It will affect all images on your website, both regular and webp versions if available."
msgstr "Puoi passare rapidamente dall'utilizzo dei file immagine originali (versioni non ottimizzate) a quelli ottimizzati. Questo influisce su tutte le immagini del tuo sito web, sia nella versione normale che in quella webp, se disponibile."

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:289
msgid "Optimization Tools"
msgstr "Strumenti d'ottimizzazione"

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:258
msgid "Rescan New Thumbnails"
msgstr "Scansiona nuovamente le nuove miniature"

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:241
msgid "Congratulations, all gathered!"
msgstr "Congratulazioni, tutti riuniti!"

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:246
msgid "What is an image group?"
msgstr "Cos'è un gruppo d'immagini?"

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:193
msgid "Delete all backups of the original images"
msgstr "Elimina tutti i backup delle immagini originali"

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:175
msgid "Calculate Backups Disk Space"
msgstr "Calcola lo spazio sul disco dei backup"

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:74
msgid "Optimization Status"
msgstr "Stato dell'ottimizzazione"

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:58
msgid "Current limit is"
msgstr "Il limite attuale è"

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:57
msgid "To make sure our server can communicate with your server without any issues and everything works fine, for the few first requests the number of image groups allowed in a single request is limited."
msgstr "Per garantire che il nostro server possa comunicare con il tuo server senza problemi e che tutto funzioni correttamente, per le prime richieste il numero di gruppi d'immagini consentiti in una singola richiesta è limitato."

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:52
msgid "You can request a maximum of %s images at once."
msgstr "Puoi richiedere un massimo di %s immagini contemporaneamente."

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:47
msgid "Optimize images with our QUIC.cloud server"
msgstr "Ottimizza le immagini con il nostro server di QUIC.cloud"

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:43 tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:101
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:218
#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:182
#: tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:48
msgid "Current closest Cloud server is %s.&#10; Click to redetect."
msgstr "Il server cloud attualmente più vicino è %s. Fare clic per rilevarlo nuovamente."

#: tpl/db_optm/settings.tpl.php:37
msgid "Revisions newer than this many days will be kept when cleaning revisions."
msgstr "Le revisioni più recenti di questo numero di giorni saranno conservate durante la pulizia delle revisioni."

#: tpl/db_optm/settings.tpl.php:35
msgid "Day(s)"
msgstr "Giorno(i)"

#: tpl/db_optm/settings.tpl.php:23
msgid "Specify the number of most recent revisions to keep when cleaning revisions."
msgstr "Specifica il numero di revisioni più recenti da mantenere durante la pulizia delle revisioni."

#: tpl/db_optm/entry.tpl.php:17
msgid "LiteSpeed Cache Database Optimization"
msgstr "LiteSpeed Cache ottimizzazione del database"

#: tpl/db_optm/entry.tpl.php:10 tpl/db_optm/settings.tpl.php:10
msgid "DB Optimization Settings"
msgstr "Impostazioni d'ottimizzazione del DB"

#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:176
msgid "Option Name"
msgstr "Nome opzione"

#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:160
msgid "Database Summary"
msgstr "Riepilogo del database"

#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:138
msgid "We are good. No table uses MyISAM engine."
msgstr "Siamo a posto. Nessuna tabella utilizza il motore MyISAM."

#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:130
msgid "Convert to InnoDB"
msgstr "Convertire in InnoDB"

#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:115
msgid "Tool"
msgstr "Strumento"

#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:114
msgid "Engine"
msgstr "Motore"

#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:113
msgid "Table"
msgstr "Tabella"

#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:105
msgid "Database Table Engine Converter"
msgstr "Convertitore del motore delle tabelle del database"

#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:57
msgid "Clean revisions older than %1$s day(s), excluding %2$s latest revisions"
msgstr "Pulisci le revisioni più vecchie di %1$s giorni, escludendo %2$s ultime revisioni"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:581
msgid "Currently active crawler"
msgstr "Crawler attualmente attivo"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:578
msgid "Crawler(s)"
msgstr "Crawler"

#: tpl/crawler/map.tpl.php:68 tpl/dash/dashboard.tpl.php:573
msgid "Crawler Status"
msgstr "Stato del crawler"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:461 tpl/dash/dashboard.tpl.php:493
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:525 tpl/dash/dashboard.tpl.php:557
msgid "Force cron"
msgstr "Forza il cron"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:459 tpl/dash/dashboard.tpl.php:491
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:523 tpl/dash/dashboard.tpl.php:555
msgid "Requests in queue"
msgstr "Richieste in coda"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:454 tpl/dash/dashboard.tpl.php:486
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:518 tpl/dash/dashboard.tpl.php:550
msgid "Time to execute previous request"
msgstr "Tempo di esecuzione della richiesta precedente"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:424
msgid "Private Cache"
msgstr "Cache privata"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:423
msgid "Public Cache"
msgstr "Cache pubblica"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:417
msgid "Cache Status"
msgstr "Stato della cache"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:389
msgid "Last Pull"
msgstr "Ultimo pull"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:337 tpl/img_optm/entry.tpl.php:6
msgid "Image Optimization Summary"
msgstr "Riepilogo dell'ottimizzazione delle immagini"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:276
msgid "Refresh page score"
msgstr "Aggiorna il punteggio della pagina"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:264 tpl/img_optm/summary.tpl.php:43
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:101
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:218
#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:182
#: tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:48
msgid "Are you sure you want to redetect the closest cloud server for this service?"
msgstr "Vuoi davvero rilevare il server cloud più vicino per questo servizio?"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:264
msgid "Current closest Cloud server is %s.&#10;Click to redetect."
msgstr "Il server cloud attualmente più vicino è %s.&#10;Fai clic per rilevarlo nuovamente."

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:259 tpl/dash/dashboard.tpl.php:329
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:469 tpl/dash/dashboard.tpl.php:501
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:533 tpl/dash/dashboard.tpl.php:565
msgid "Last requested"
msgstr "Ultima richiesta"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:218
msgid "Refresh page load time"
msgstr "Aggiorna il tempo di caricamento della pagina"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:198
msgid "Go to QUIC.cloud dashboard"
msgstr "Vai alla bacheca di QUIC.cloud"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:55 tpl/dash/dashboard.tpl.php:509
#: tpl/dash/network_dash.tpl.php:30
msgid "Low Quality Image Placeholder"
msgstr "Segnaposto dell'immagine in bassa qualità"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:42
msgid "Sync data from Cloud"
msgstr "Sincronizza i dati dal cloud"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:39
msgid "QUIC.cloud Service Usage Statistics"
msgstr "Statistiche sull'utilizzo del servizio di QUIC.cloud"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:149 tpl/dash/network_dash.tpl.php:101
msgid "Total images optimized in this month"
msgstr "Totale delle immagini ottimizzate in questo mese"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:148 tpl/dash/network_dash.tpl.php:100
msgid "Total Usage"
msgstr "Utilizzo totale"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:129 tpl/dash/network_dash.tpl.php:93
msgid "Pay as You Go Usage Statistics"
msgstr "Statistiche d'utilizzo di Pay as You Go"

#: tpl/dash/network_dash.tpl.php:91
msgid "This Month Usage"
msgstr "Utilizzo di questo mese"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:126 tpl/dash/network_dash.tpl.php:90
msgid "PAYG Balance"
msgstr "Saldo di PAYG"

#: tpl/dash/network_dash.tpl.php:89
msgid "Pay as You Go"
msgstr "Pay as You Go"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:113 tpl/dash/network_dash.tpl.php:78
msgid "Usage"
msgstr "Utilizzo"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:113 tpl/dash/network_dash.tpl.php:78
msgid "Fast Queue Usage"
msgstr "Utilizzo veloce della queue"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:54 tpl/dash/network_dash.tpl.php:29
msgid "CDN Bandwidth"
msgstr "Larghezza di banda della CDN"

#: tpl/dash/network_dash.tpl.php:19
msgid "Usage Statistics"
msgstr "Statistiche d'utilizzo"

#: tpl/dash/entry.tpl.php:20
msgid "LiteSpeed Cache Dashboard"
msgstr "Bacheca di LiteSpeed Cache"

#: tpl/dash/entry.tpl.php:11
msgid "Network Dashboard"
msgstr "Bacheca del network"

#: tpl/general/settings.tpl.php:142
msgid "No cloud services currently in use"
msgstr "Nessun servizio cloud attualmente in uso"

#: tpl/general/settings.tpl.php:130
msgid "Click to clear all nodes for further redetection."
msgstr "Fai clic per cancellare tutti i nodi per un ulteriore rilevamento."

#: tpl/general/settings.tpl.php:129
msgid "Current Cloud Nodes in Service"
msgstr "Nodi cloud attualmente in servizio"

#: tpl/general/settings.tpl.php:110
msgid "Benefits of linking to a QUIC.cloud account"
msgstr "Vantaggi del collegamento ad un'account di QUIC.cloud"

#: tpl/general/settings.tpl.php:109
msgid "You must click the %s button if you wish to associate this site with a QUIC.cloud account."
msgstr "Devi cliccare sul pulsante %s se vuoi associare questo sito web ad un account QUIC.cloud."

#: tpl/general/settings.tpl.php:104
msgid "You must have %1$s first before linking to QUIC.cloud."
msgstr "Prima di collegarti a QUIC.cloud devi avere %1$s."

#: tpl/general/settings.tpl.php:90
msgid "Please verify that your other plugins are not blocking REST API calls, allowlist our server IPs, or contact your server admin for assistance."
msgstr "Verifica che gli altri plugin non blocchino le chiamate API REST, inserisci nella lista consentita gl'indirizzi IP dei nostri server oppure contatta l'amministratore del server per ricevere assistenza."

#: tpl/general/settings.tpl.php:89
msgid "Our %s was not allowlisted."
msgstr "Il nostro %s non è stato inserito nella lista consentita."

#: tpl/general/settings.tpl.php:88
msgid "The POST callback to %s failed."
msgstr "La callback POST a %s non è riuscita."

#: tpl/general/settings.tpl.php:87
msgid "There are two reasons why we might not be able to communicate with your domain"
msgstr "Esistono due motivi per cui potremmo non essere in grado di comunicare con il tuo dominio"

#: tpl/general/settings.tpl.php:86
msgid "There was a problem with retrieving your Domain Key. Please click the %s button to retry."
msgstr "Si è verificato un problema nel recupero della chiave di dominio. Fai clic sul pulsante %s per riprovare."

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:140 tpl/dash/dashboard.tpl.php:200
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:202 tpl/general/settings.tpl.php:78
#: tpl/general/settings.tpl.php:80 tpl/general/settings.tpl.php:109
msgid "Link to QUIC.cloud"
msgstr "Link a QUIC.cloud"

#: tpl/general/settings.tpl.php:76
msgid "Visit My Dashboard on QUIC.cloud"
msgstr "Visita la mia bacheca su QUIC.cloud"

#: tpl/general/settings.tpl.php:37
msgid "Next available request time: <code>After %s</code>"
msgstr "Il prossimo orario disponibile per la richiesta: <code>Dopo %s</code>"

#: tpl/general/settings.tpl.php:33
msgid "Approved"
msgstr "Approvato"

#: tpl/general/settings.tpl.php:30
msgid "Requested"
msgstr "Richiesto"

#: tpl/general/settings.tpl.php:25
msgid "Waiting for Approval"
msgstr "In attesa di approvazione"

#: tpl/general/settings.tpl.php:22
msgid "Waiting for Refresh"
msgstr "In attesa di un ricaricamento"

#: tpl/general/settings.tpl.php:20
msgid "Refresh Domain Key"
msgstr "Aggiorna la chiave di dominio"

#: tpl/crawler/entry.tpl.php:9 tpl/general/entry.tpl.php:6
#: tpl/general/entry.tpl.php:12 tpl/general/network_settings.tpl.php:9
#: tpl/general/settings.tpl.php:44
msgid "General Settings"
msgstr "Impostazioni generali"

#: tpl/cdn/settings.tpl.php:126
msgid "Specify which HTML element attributes will be replaced with CDN Mapping."
msgstr "Specifica quali attributi degli elementi HTML saranno sostituiti con la mappatura della CDN."

#: src/admin-display.cls.php:243
msgid "Add new CDN URL"
msgstr "Aggiungi un nuovo indirizzo URL della CDN"

#: src/admin-display.cls.php:242
msgid "Remove CDN URL"
msgstr "Rimuovi l'indirizzo URL della CDN"

#: tpl/cdn/settings.tpl.php:35
msgid "Enable %s CDN API functionality."
msgstr "Abilita la funzionalità API della CDN %s."

#: tpl/cdn/manage.tpl.php:25
msgid "To enable the following functionality, turn ON Cloudflare API in CDN Settings."
msgstr "Per abilitare la seguente funzionalità, attiva le API di Cloudflare nelle impostazioni della CDN."

#: tpl/cdn/manage.tpl.php:16
msgid "To manage QUIC.cloud options, please visit"
msgstr "Per gestire le opzioni di QUIC.cloud, visita il sito web"

#: tpl/cdn/manage.tpl.php:14
msgid "QUIC.cloud"
msgstr "QUIC.cloud"

#: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:17
msgid "WooCommerce Settings"
msgstr "Impostazioni per WooCommerce"

#: src/doc.cls.php:163 tpl/general/settings.tpl.php:89
msgid "Current Online Server IPs"
msgstr "Indirizzi IP attuali dei server online"

#: src/doc.cls.php:162
msgid "Before generating key, please verify all IPs on this list are allowlisted"
msgstr "Prima di generare la chiave, verifica che tutti gl'indirizzi IP in questo elenco siano consentiti"

#: src/doc.cls.php:161
msgid "For online services to work correctly, you must allowlist all %s server IPs."
msgstr "Affinché i servizi online funzionino correttamente, è necessario inserire nella lista consentita tutti gl'indirizzi IP del server %s."

#: src/gui.cls.php:571 src/gui.cls.php:731
#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:131 tpl/toolbox/purge.tpl.php:97
msgid "LQIP Cache"
msgstr "Cache di LQIP"

#: src/admin-settings.cls.php:263 src/admin-settings.cls.php:298
msgid "Options saved."
msgstr "Opzioni salvate."

#: src/img-optm.cls.php:1675
msgid "Removed backups successfully."
msgstr "Backup rimossi con successo."

#: src/img-optm.cls.php:1581
msgid "Calculated backups successfully."
msgstr "Backup calcolati correttamente."

#: src/img-optm.cls.php:1514
msgid "Rescanned %d images successfully."
msgstr "Scansione %d immagini avvenuta con successo."

#: src/img-optm.cls.php:1452 src/img-optm.cls.php:1514
msgid "Rescanned successfully."
msgstr "Nuova scansione avvenuta con successo."

#: src/img-optm.cls.php:1389
msgid "Destroy all optimization data successfully."
msgstr "Tutti i dati d'ottimizzazione sono stati distrutti con successo."

#: src/img-optm.cls.php:1305
msgid "Cleaned up unfinished data successfully."
msgstr "I dati non completati sono stati puliti con successo."

#: src/img-optm.cls.php:940
msgid "Pull Cron is running"
msgstr "Pull Cron è in esecuzione"

#: src/img-optm.cls.php:673
msgid "No valid image found by Cloud server in the current request."
msgstr "Nessuna immagine valida trovata dal server Cloud nella richiesta corrente."

#: src/img-optm.cls.php:650
msgid "No valid image found in the current request."
msgstr "Nessuna immagine valida trovata nella richiesta corrente."

#: src/img-optm.cls.php:343
msgid "Pushed %1$s to Cloud server, accepted %2$s."
msgstr "Inviato %1$s al server cloud, accettato %2$s."

#: src/lang.cls.php:278
msgid "Revisions Max Age"
msgstr "Età massima delle revisioni"

#: src/lang.cls.php:277
msgid "Revisions Max Number"
msgstr "Numero massimo delle revisioni"

#: src/lang.cls.php:274
msgid "Debug URI Excludes"
msgstr "Esclusioni URI di debug"

#: src/lang.cls.php:273
msgid "Debug URI Includes"
msgstr "Include gli URI di debug"

#: src/lang.cls.php:264
msgid "Drop Domain from Sitemap"
msgstr "Elimina il dominio web dalla mappa del sito web"

#: src/lang.cls.php:259
msgid "Timeout"
msgstr "Timeout"

#: src/lang.cls.php:247
msgid "HTML Attribute To Replace"
msgstr "Attributo HTML da sostituire"

#: src/lang.cls.php:241
msgid "Use CDN Mapping"
msgstr "Usa la mappatura della CDN"

#: src/lang.cls.php:240
msgid "QUIC.cloud CDN"
msgstr "CDN di QUIC.cloud"

#: src/lang.cls.php:238
msgid "Editor Heartbeat TTL"
msgstr "Editor del TTL dell'heartbeat"

#: src/lang.cls.php:237
msgid "Editor Heartbeat"
msgstr "Editor dell'heartbeat"

#: src/lang.cls.php:236
msgid "Backend Heartbeat TTL"
msgstr "TTL dell' heartbeat del backend"

#: src/lang.cls.php:235
msgid "Backend Heartbeat Control"
msgstr "Controllo dell'heartbeat del backend"

#: src/lang.cls.php:234
msgid "Frontend Heartbeat TTL"
msgstr "TTL dell'heartbeat del frontend"

#: src/lang.cls.php:233
msgid "Frontend Heartbeat Control"
msgstr "Controllo dell'heartbeat del frontend"

#: tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:68
msgid "Backend .htaccess Path"
msgstr "Percorso del file .htaccess del backend"

#: tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:50
msgid "Frontend .htaccess Path"
msgstr "Percorso del file .htaccess del frontend"

#: src/lang.cls.php:223
msgid "ESI Nonces"
msgstr "Nonce di ESI"

#: src/lang.cls.php:219
msgid "WordPress Image Quality Control"
msgstr "Controllo della qualità delle immagini di WordPress"

#: src/lang.cls.php:211
msgid "Auto Pull Cron"
msgstr "Pull Cron automatico"

#: src/lang.cls.php:210
msgid "Auto Request Cron"
msgstr "Richiesta automatica del Cron"

#: src/lang.cls.php:204
msgid "Generate LQIP In Background"
msgstr "Genera LQIP in background"

#: src/lang.cls.php:202
msgid "LQIP Minimum Dimensions"
msgstr "Dimensioni minime di LQIP"

#: src/lang.cls.php:201
msgid "LQIP Quality"
msgstr "Qualità di LQIP"

#: src/lang.cls.php:200
msgid "LQIP Cloud Generator"
msgstr "Generatore Cloud LQIP"

#: src/lang.cls.php:199
msgid "Responsive Placeholder SVG"
msgstr "Segnaposto SVG responsive"

#: src/lang.cls.php:198
msgid "Responsive Placeholder Color"
msgstr "Colore del segnaposto responsive"

#: src/lang.cls.php:196
msgid "Basic Image Placeholder"
msgstr "Segnaposto dell'immagine di base"

#: src/lang.cls.php:194
msgid "Lazy Load URI Excludes"
msgstr "URI Lazy Load esclusi"

#: src/lang.cls.php:193
msgid "Lazy Load Iframe Parent Class Name Excludes"
msgstr "Esclude il nome della classe principale dell'iframe con Lazy Load"

#: src/lang.cls.php:192
msgid "Lazy Load Iframe Class Name Excludes"
msgstr "Esclude il nome della classe dell'iframe con Lazy Load"

#: src/lang.cls.php:191
msgid "Lazy Load Image Parent Class Name Excludes"
msgstr "Esclude il nome della classe principale dell'immagine con Lazy Load"

#: src/lang.cls.php:186
msgid "Gravatar Cache TTL"
msgstr "TTL della cache di Gravatar"

#: src/lang.cls.php:185
msgid "Gravatar Cache Cron"
msgstr "Cron della cache di Gravatar"

#: src/gui.cls.php:581 src/gui.cls.php:741 src/lang.cls.php:184
#: tpl/presets/standard.tpl.php:42 tpl/toolbox/purge.tpl.php:106
msgid "Gravatar Cache"
msgstr "Cache di Gravatar"

#: src/lang.cls.php:165
msgid "DNS Prefetch Control"
msgstr "Controllo della prelettura dei DNS"

#: src/lang.cls.php:160 tpl/presets/standard.tpl.php:39
msgid "Font Display Optimization"
msgstr "Ottimizzazione della visualizzazione dei font"

#: src/lang.cls.php:137
msgid "Force Public Cache URIs"
msgstr "Forza gli URI della cache pubblica"

#: src/lang.cls.php:107
msgid "Notifications"
msgstr "Notifiche"

#: src/lang.cls.php:101
msgid "Default HTTP Status Code Page TTL"
msgstr "TTL del codice di stato HTTP predefinito della pagina"

#: src/lang.cls.php:100
msgid "Default REST TTL"
msgstr "TTL REST predefinito"

#: src/lang.cls.php:94
msgid "Enable Cache"
msgstr "Abilita la cache"

#: src/lang.cls.php:90
msgid "Domain Key"
msgstr "Chiave di dominio"

#: src/lang.cls.php:89
msgid "Server IP"
msgstr "Indirizzo IP del server"

#: src/lang.cls.php:26
msgid "Images not requested"
msgstr "Immagini non richieste"

#: src/cloud.cls.php:1614
msgid "Sync credit allowance with Cloud Server successfully."
msgstr "Sincronizzazione con successo della quota di credito con il Server Cloud."

#: src/cloud.cls.php:1440
msgid "Domain Key hash mismatch"
msgstr "Mancata corrispondenza dell'hash della chiave di dominio"

#: src/cloud.cls.php:1319
msgid "Congratulations, your Domain Key has been approved! The setting has been updated accordingly."
msgstr "Congratulazioni, la tua chiave di dominio è stata approvata! L'impostazione è stata aggiornata di conseguenza."

#: src/cloud.cls.php:1263
msgid "Applied for Domain Key successfully. Please wait for result. Domain Key will be automatically sent to your WordPress."
msgstr "La richiesta della chiave di dominio è stata completata con successo. Attendi il risultato. La chiave del dominio verrà inviata automaticamente al tuo WordPress."

#: src/cloud.cls.php:913 src/cloud.cls.php:1244
msgid "Failed to communicate with QUIC.cloud server"
msgstr "Impossibile comunicare con il server di QUIC.cloud"

#: src/cloud.cls.php:845
msgid "Good news from QUIC.cloud server"
msgstr "Buone notizie dal server QUIC.cloud"

#: src/cdn-setup.cls.php:360 src/cloud.cls.php:829 src/cloud.cls.php:837
#: src/cloud.cls.php:1255
msgid "Message from QUIC.cloud server"
msgstr "Messaggio dal server di QUIC.cloud"

#: src/cloud.cls.php:625
msgid "Please try after %1$s for service %2$s."
msgstr "Prova dopo %1$s per il servizio %2$s."

#: src/cloud.cls.php:445
msgid "No available Cloud Node."
msgstr "Nessun nodo cloud disponibile."

#: src/cloud.cls.php:388 src/cloud.cls.php:401 src/cloud.cls.php:445
#: src/cloud.cls.php:470 src/cloud.cls.php:623 src/cloud.cls.php:1224
msgid "Cloud Error"
msgstr "Errore cloud"

#: src/data.cls.php:224
msgid "The database has been upgrading in the background since %s. This message will disappear once upgrade is complete."
msgstr "Il database è stato aggiornato in background da %s. Questo messaggio scomparirà una volta completato l'aggiornamento."

#: src/media.cls.php:396
msgid "Restore from backup"
msgstr "Ripristina dal backup"

#: src/media.cls.php:386
msgid "WebP"
msgstr "WebP"

#: src/media.cls.php:381
msgid "No backup of unoptimized WebP file exists."
msgstr "Non esiste alcun backup del file WebP non ottimizzato."

#: src/media.cls.php:365
msgid "WebP file reduced by %1$s (%2$s)"
msgstr "File WebP ridotto di %1$s (%2$s)"

#: src/media.cls.php:357
msgid "Currently using original (unoptimized) version of WebP file."
msgstr "Attualmente utilizzo la versione originale (non ottimizzata) del file in formato WebP."

#: src/media.cls.php:350
msgid "Currently using optimized version of WebP file."
msgstr "Attualmente utilizzo la versione ottimizzata del file in formato WebP."

#: src/media.cls.php:333
msgid "Orig"
msgstr "Originale"

#: src/media.cls.php:331
msgid "(no savings)"
msgstr "(nessun risparmio)"

#: src/media.cls.php:331
msgid "Orig %s"
msgstr "Originale %s"

#: src/media.cls.php:330
msgid "Congratulation! Your file was already optimized"
msgstr "Congratulazioni! Il tuo file era già ottimizzato"

#: src/media.cls.php:325
msgid "No backup of original file exists."
msgstr "Non esiste alcun backup del file originale."

#: src/media.cls.php:325 src/media.cls.php:381
msgid "Using optimized version of file. "
msgstr "Utilizza una versione ottimizzata del file. "

#: src/media.cls.php:312
msgid "Orig saved %s"
msgstr "Originale salvato %s"

#: src/media.cls.php:308
msgid "Original file reduced by %1$s (%2$s)"
msgstr "File originale ridotto di %1$s (%2$s)"

#: src/media.cls.php:302 src/media.cls.php:359
msgid "Click to switch to optimized version."
msgstr "Fai clic per passare alla versione ottimizzata."

#: src/media.cls.php:302
msgid "Currently using original (unoptimized) version of file."
msgstr "Attualmente utilizzo la versione originale (non ottimizzata) del file."

#: src/media.cls.php:301 src/media.cls.php:355
msgid "(non-optm)"
msgstr "(nessuna ottimizzazione)"

#: src/media.cls.php:298 src/media.cls.php:352
msgid "Click to switch to original (unoptimized) version."
msgstr "Fai clic per passare alla versione originale (non ottimizzata)."

#: src/media.cls.php:298
msgid "Currently using optimized version of file."
msgstr "Attualmente utilizzo la versione ottimizzata del file."

#: src/media.cls.php:297 src/media.cls.php:326 src/media.cls.php:348
#: src/media.cls.php:382
msgid "(optm)"
msgstr "(ottimizzazione)"

#: src/placeholder.cls.php:147
msgid "LQIP image preview for size %s"
msgstr "Anteprima dell'immagine LQIP per la dimensione %s"

#: src/placeholder.cls.php:88
msgid "LQIP"
msgstr "LQIP"

#: src/crawler.cls.php:1244
msgid "Previously existed in blocklist"
msgstr "Esisteva in precedenza nella blocklist"

#: src/crawler.cls.php:1241
msgid "Manually added to blocklist"
msgstr "Aggiunto manualmente alla blocklist"

#: src/htaccess.cls.php:340
msgid "Mobile Agent Rules"
msgstr "Regole dell'agente dei dispositivi mobili"

#: src/crawler-map.cls.php:378
msgid "Sitemap created successfully: %d items"
msgstr "Mappa del sito web creata con successo: %d elementi"

#: src/crawler-map.cls.php:278
msgid "Sitemap cleaned successfully"
msgstr "La mappa del sito web è stata pulita con successo"

#: src/admin-display.cls.php:1209
msgid "Invalid IP"
msgstr "Indirizzo IP non valido"

#: src/admin-display.cls.php:1183
msgid "Value range"
msgstr "Intervallo di valori"

#: src/admin-display.cls.php:1180
msgid "Smaller than"
msgstr "Più piccolo di"

#: src/admin-display.cls.php:1178
msgid "Larger than"
msgstr "Più grande di"

#: src/admin-display.cls.php:1172
msgid "Zero, or"
msgstr "Zero, oppure"

#: src/admin-display.cls.php:1160
msgid "Maximum value"
msgstr "Valore massimo"

#: src/admin-display.cls.php:1157
msgid "Minimum value"
msgstr "Valore minimo"

#: src/admin-display.cls.php:1138
msgid "Path must end with %s"
msgstr "Il percorso deve terminare con %s"

#: src/admin-display.cls.php:1120
msgid "Invalid rewrite rule"
msgstr "Regola di riscrittura non valida"

#: src/admin-display.cls.php:1048
msgid "currently set to %s"
msgstr "attualmente impostato a %s"

#: src/admin-display.cls.php:1039
msgid "This setting is overwritten by the PHP constant %s"
msgstr "Quest'impostazione viene sovrascritta dalla costante di PHP %s"

#: src/admin-display.cls.php:140
msgid "Toolbox"
msgstr "Strumenti"

#: src/admin-display.cls.php:136
msgid "Database"
msgstr "Database"

#: src/admin-display.cls.php:134 tpl/dash/dashboard.tpl.php:53
#: tpl/dash/network_dash.tpl.php:28
msgid "Page Optimization"
msgstr "Ottimizzazione della pagina"

#: src/admin-display.cls.php:122 tpl/dash/entry.tpl.php:6
msgid "Dashboard"
msgstr "Bacheca"

#: src/db-optm.cls.php:298
msgid "Converted to InnoDB successfully."
msgstr "Convertito in InnoDB con successo."

#: src/purge.cls.php:332
msgid "Cleaned all Gravatar files."
msgstr "Puliti tutti i file di Gravatar."

#: src/purge.cls.php:314
msgid "Cleaned all LQIP files."
msgstr "Puliti tutti i file LQIP."

#: src/error.cls.php:221
msgid "Unknown error"
msgstr "Errore sconosciuto"

#: src/error.cls.php:210
msgid "Your domain has been forbidden from using our services due to a previous policy violation."
msgstr "Al tuo dominio è stato vietato l'utilizzo dei nostri servizi a causa di una precedente violazione delle norme."

#: src/error.cls.php:205
msgid "The callback validation to your domain failed. Please make sure there is no firewall blocking our servers. Response code: "
msgstr "La convalida del callback al tuo dominio non è riuscita. Assicurati che non ci siano firewall che blocchino i nostri server. Codice di risposta: "

#: src/error.cls.php:200
msgid "The callback validation to your domain failed. Please make sure there is no firewall blocking our servers."
msgstr "La convalida del callback al tuo dominio non è riuscita. Assicurati che non ci siano firewall che blocchino i nostri server."

#: src/error.cls.php:196
msgid "The callback validation to your domain failed due to hash mismatch."
msgstr "La convalida della callback al tuo dominio non è riuscita a causa della mancata corrispondenza dell'hash."

#: src/error.cls.php:192
msgid "Your application is waiting for approval."
msgstr "La tua domanda è in attesa di approvazione."

#: src/error.cls.php:186
msgid "Previous request too recent. Please try again after %s."
msgstr "La richiesta precedente è troppo recente. Riprova dopo il %s."

#: src/error.cls.php:181
msgid "Previous request too recent. Please try again later."
msgstr "La richiesta precedente è troppo recente. Riprova più tardi."

#: src/error.cls.php:177
msgid "Crawler disabled by the server admin."
msgstr "Crawler disabilitato dall'amministratore del server."

#: src/error.cls.php:173
msgid "Failed to create table %s! SQL: %s."
msgstr "Impossibile creare la tabella %s! SQL: %s."

#: src/error.cls.php:149
msgid "Could not find %1$s in %2$s."
msgstr "Impossibile trovare %1$s in %2$s."

#: src/error.cls.php:137
msgid "Credits are not enough to proceed the current request."
msgstr "I crediti non sono sufficienti per procedere con la richiesta corrente."

#: src/error.cls.php:125
msgid "The domain key is not correct. Please try to sync your domain key again."
msgstr "La chiave del dominio non è corretta. Prova a sincronizzare nuovamente la chiave di dominio."

#: src/error.cls.php:106
msgid "There is proceeding queue not pulled yet."
msgstr "C'è una coda in corso non ancora estratta."

#: src/error.cls.php:102
msgid "Not enough parameters. Please check if the domain key is set correctly"
msgstr "Parametri insufficienti. Controlla se la chiave del dominio web è impostata correttamente"

#: src/error.cls.php:98
msgid "The image list is empty."
msgstr "L'elenco delle immagini è vuoto."

#: src/error.cls.php:59
msgid "You will need to set %s to use the online services."
msgstr "Dovrai impostare %s per utilizzare i servizi online."

#: src/error.cls.php:47
msgid "The setting %s is currently enabled."
msgstr "L'impostazione %s è attualmente abilitata."

#: src/task.cls.php:209
msgid "LiteSpeed Crawler Cron"
msgstr "Cron del crawler di LiteSpeed"

#: src/task.cls.php:189
msgid "Every Minute"
msgstr "Ogni minuto"

#: tpl/general/settings.tpl.php:236
msgid "Turn this option ON to show latest news automatically, including hotfixes, new releases, available beta versions, and promotions."
msgstr "Attiva questa opzione per mostrare automaticamente le ultime notizie, inclusi aggiornamenti rapidi, nuove versioni, versioni beta disponibili e promozioni."

#: tpl/toolbox/report.tpl.php:77
msgid "To grant wp-admin access to the LiteSpeed Support Team, please generate a passwordless link for the current logged-in user to be sent with the report."
msgstr "Per concedere l'accesso a wp-admin al team di assistenza di LiteSpeed, genera un link senza una password per l'utente attualmente connesso da inviare insieme al rapporto."

#: tpl/toolbox/report.tpl.php:80
msgid "Generated links may be managed under <a %s>Settings</a>."
msgstr "I link generati possono essere gestiti in <a %s>Impostazioni</a>."

#: tpl/toolbox/report.tpl.php:79
msgid "Please do NOT share the above passwordless link with anyone."
msgstr "NON condividere con nessuno il link senza password riportato qui sopra."

#: tpl/toolbox/report.tpl.php:35
msgid "To generate a passwordless link for LiteSpeed Support Team access, you must install %s."
msgstr "Per generare un link senza una password e per consentire l'accesso al team di supporto di LiteSpeed, devi installare %s."

#: tpl/banner/cloud_news.tpl.php:23 tpl/banner/cloud_news.tpl.php:30
msgid "Install"
msgstr "Installa"

#: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:36
msgid "These options are only available with LiteSpeed Enterprise Web Server or QUIC.cloud CDN."
msgstr "Queste opzioni sono disponibili solo con il Web Server LiteSpeed Enterprise oppure con la CDN di QUIC.cloud."

#: tpl/banner/score.php:68 tpl/dash/dashboard.tpl.php:272
msgid "PageSpeed Score"
msgstr "Punteggio di PageSpeed"

#: tpl/banner/score.php:55 tpl/banner/score.php:94
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:245 tpl/dash/dashboard.tpl.php:313
msgid "Improved by"
msgstr "Migliorato da"

#: tpl/banner/score.php:45 tpl/banner/score.php:84
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:237 tpl/dash/dashboard.tpl.php:305
msgid "After"
msgstr "Dopo"

#: tpl/banner/score.php:34 tpl/banner/score.php:74
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:228 tpl/dash/dashboard.tpl.php:297
msgid "Before"
msgstr "Prima"

#: tpl/banner/score.php:28 tpl/dash/dashboard.tpl.php:214
msgid "Page Load Time"
msgstr "Tempo di caricamento della pagina"

#: tpl/inc/check_cache_disabled.php:10
msgid "To use the caching functions you must have a LiteSpeed web server or be using QUIC.cloud CDN."
msgstr "Per utilizzare le funzioni di caching devi avere un server web basato su LiteSpeed oppure utilizzare la CDN di QUIC.cloud."

#: src/lang.cls.php:216
msgid "Preserve EXIF/XMP data"
msgstr "Conserva i dati EXIF / XMP"

#: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:25
msgid "Try GitHub Version"
msgstr "Prova la versione di GitHub"

#: tpl/cdn/settings.tpl.php:102
msgid "If you turn any of the above settings OFF, please remove the related file types from the %s box."
msgstr "Se disattivi una delle impostazioni precedenti, rimuovi i tipi di file correlati dalla casella %s."

#: src/doc.cls.php:130
msgid "Both full and partial strings can be used."
msgstr "È possibile utilizzare sia stringhe complete che stringhe parziali."

#: tpl/page_optm/settings_media_exc.tpl.php:50
msgid "Images containing these class names will not be lazy loaded."
msgstr "Le immagini contenenti questi nomi di classe non verranno caricate utilizzando il lazy load."

#: src/lang.cls.php:190
msgid "Lazy Load Image Class Name Excludes"
msgstr "Esclude il nome della classe dell'immagine con Lazy Load"

#: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:130 tpl/cache/settings-cache.tpl.php:147
msgid "For example, %1$s defines a TTL of %2$s seconds for %3$s."
msgstr "Ad esempio, %1$s definisce un TTL di %2$s secondi per %3$s."

#: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:129 tpl/cache/settings-cache.tpl.php:146
msgid "To define a custom TTL for a URI, add a space followed by the TTL value to the end of the URI."
msgstr "Per definire un TTL personalizzato per un URI, aggiungi uno spazio seguito dal valore TTL alla fine dell'URI."

#: tpl/banner/new_version.php:87
msgid "Maybe Later"
msgstr "Forse più tardi"

#: tpl/banner/new_version.php:81
msgid "Turn On Auto Upgrade"
msgstr "Attiva l'aggiornamento automatico"

#: tpl/banner/new_version.php:71 tpl/banner/new_version_dev.tpl.php:24
#: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:62
msgid "Upgrade"
msgstr "Aggiornamento"

#: tpl/banner/new_version.php:63
msgid "New release %s is available now."
msgstr "È ora disponibile la nuova versione %s"

#: tpl/banner/new_version.php:59
msgid "New Version Available!"
msgstr "Nuova versione disponibile !"

#: tpl/banner/score.php:124
msgid "<a %s>Support forum</a> | <a %s>Submit a ticket</a>"
msgstr "<a %s>Forum d'assistenza</a> | <a %s>Invia un ticket</a>"

#: tpl/banner/score.php:122
msgid "Created with ❤️  by LiteSpeed team."
msgstr "Creato con ❤️ dal team di LiteSpeed."

#: tpl/banner/score.php:113
msgid "Sure I'd love to review!"
msgstr "Certo, mi piacerebbe recensire!"

#: tpl/banner/score.php:24
msgid "Thank You for Using the LiteSpeed Cache Plugin!"
msgstr "Grazie per aver utilizzato il plugin LiteSpeed Cache!"

#: src/activation.cls.php:518
msgid "Upgraded successfully."
msgstr "Aggiornato con successo."

#: src/activation.cls.php:509 src/activation.cls.php:514
msgid "Failed to upgrade."
msgstr "Impossibile eseguire l'aggiornamento."

#: src/conf.cls.php:730
msgid "Changed setting successfully."
msgstr "Impostazione cambiata con successo."

#: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:27
msgid "ESI sample for developers"
msgstr "Esempio ESI per gli sviluppatori"

#: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:20
msgid "Replace %1$s with %2$s."
msgstr "Sostituisci %1$s con %2$s."

#: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:18
msgid "You can turn shortcodes into ESI blocks."
msgstr "Puoi trasformare gli shortcode in blocchi ESI."

#: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:14
msgid "WpW: Private Cache vs. Public Cache"
msgstr "WpW: Cache privata vs. cache pubblica"

#: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:124
msgid "Append query string %s to the resources to bypass this action."
msgstr "Aggiungi la stringa di query %s alle risorse per ignorare quest'azione."

#: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:119
msgid "Google reCAPTCHA will be bypassed automatically."
msgstr "Google reCAPTCHA verrà ignorato automaticamente."

#: tpl/crawler/settings-simulation.tpl.php:49
msgid "To crawl for a particular cookie, enter the cookie name, and the values you wish to crawl for. Values should be one per line. There will be one crawler created per cookie value, per simulated role."
msgstr "Per eseguire la scansione di un particolare cookie, inserisci il nome del cookie ed i valori per i quali desideri eseguire la scansione. I valori dovrebbero essere inseriti uno per ogni riga. Verrà creato un crawler per ogni valore del cookie e per ogni ruolo simulato."

#: src/admin-display.cls.php:218 tpl/crawler/settings-simulation.tpl.php:51
msgid "Cookie Values"
msgstr "Valori dei cookie"

#: src/admin-display.cls.php:217
msgid "Cookie Name"
msgstr "Nome del cookie"

#: src/lang.cls.php:262
msgid "Cookie Simulation"
msgstr "Simulazione dei cookie"

#: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:138
msgid "Use Web Font Loader library to load Google Fonts asynchronously while leaving other CSS intact."
msgstr "Utilizza la libreria Web Font Loader per caricare i Google Font in modo asincrono lasciando intatti gli altri CSS."

#: tpl/general/settings_inc.auto_upgrade.tpl.php:15
msgid "Turn this option ON to have LiteSpeed Cache updated automatically, whenever a new version is released. If OFF, update manually as usual."
msgstr "Attiva quest'opzione per aggiornare automaticamente la cache di LiteSpeed ogni volta che viene rilasciata una nuova versione. Se impostato su OFF, l'aggiornamento avviene manualmente come di consueto."

#: src/lang.cls.php:104
msgid "Automatically Upgrade"
msgstr "Aggiorna automaticamente"

#: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:68
msgid "Your IP"
msgstr "Il tuo indirizzo IP"

#: src/import.cls.php:157
msgid "Reset successfully."
msgstr "Reimpostazione avvenuta con successo."

#: tpl/toolbox/import_export.tpl.php:50
msgid "This will reset all settings to default settings."
msgstr "In questo modo tutte le impostazioni verranno ripristinate alle impostazioni predefinite."

#: tpl/toolbox/import_export.tpl.php:49
msgid "Reset All Settings"
msgstr "Ripristina tutte le impostazioni"

#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:117
msgid "Separate critical CSS files will be generated for paths containing these strings."
msgstr "Verranno generati file CSS critici separati per i percorsi contenenti queste stringhe."

#: src/lang.cls.php:175
msgid "Separate CCSS Cache URIs"
msgstr "URI di cache CCSS separati"

#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:103
msgid "For example, if every Page on the site has different formatting, enter %s in the box. Separate critical CSS files will be stored for every Page on the site."
msgstr "Ad esempio, se ogni pagina del sito web ha una formattazione diversa, inserisci %s nella casella. Verranno archiviati file CSS critici separati per ogni pagina del sito web."

#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:102
msgid "List post types where each item of that type should have its own CCSS generated."
msgstr "Elenca i tipi di contenuto in cui ogni elemento di quel tipo dovrebbe avere il proprio CCSS generato."

#: src/lang.cls.php:174
msgid "Separate CCSS Cache Post Types"
msgstr "Tipi di contenuto CCSS con cache separate"

#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:188
msgid "Size list in queue waiting for cron"
msgstr "Elenco delle dimensioni in coda in attesa di cron"

#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:164
msgid "If set to %1$s, before the placeholder is localized, the %2$s configuration will be used."
msgstr "Se impostato su %1$s, prima che il segnaposto venga localizzato, verrà utilizzata la configurazione %2$s."

#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:162
msgid "Automatically generate LQIP in the background via a cron-based queue."
msgstr "Genera automaticamente LQIP in background tramite una coda basata su cron."

#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:67
msgid "This will generate the placeholder with same dimensions as the image if it has the width and height attributes."
msgstr "Questo genererà il segnaposto con le stesse dimensioni dell'immagine se ha gli attributi larghezza ed altezza."

#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:66
msgid "Responsive image placeholders can help to reduce layout reshuffle when images are loaded."
msgstr "I segnaposto per immagini responsive possono aiutare a ridurre il riordino del layout quando le immagini vengono caricate."

#: src/lang.cls.php:197
msgid "Responsive Placeholder"
msgstr "Segnaposto responsive"

#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:98
msgid "This will delete all generated image LQIP placeholder files"
msgstr "In questo modo verranno eliminati tutti i file segnaposto LQIP delle immagini generate"

#: tpl/inc/check_cache_disabled.php:22
msgid "Please enable LiteSpeed Cache in the plugin settings."
msgstr "Abilita LiteSpeed ​​Cache nelle impostazioni del plugin."

#: tpl/inc/check_cache_disabled.php:15
msgid "Please enable the LSCache Module at the server level, or ask your hosting provider."
msgstr "Abilita il modulo LSCache a livello di server o chiedi al tuo fornitore di hosting."

#: src/cloud.cls.php:715 src/cloud.cls.php:738
msgid "Failed to request via WordPress"
msgstr "Impossibile richiedere tramite WordPress"

#. Description of the plugin
#: litespeed-cache.php
msgid "High-performance page caching and site optimization from LiteSpeed"
msgstr "Caching delle pagine ad alte prestazioni e ottimizzazione del sito web da LiteSpeed"

#: src/img-optm.cls.php:2024
msgid "Reset the optimized data successfully."
msgstr "Il ripristino dei dati ottimizzati è andato a buon fine."

#: src/gui.cls.php:807
msgid "Update %s now"
msgstr "Aggiorna %s ora"

#: src/gui.cls.php:804
msgid "View %1$s version %2$s details"
msgstr "Vedi dettagli di %1$s versione %2$s"

#: src/gui.cls.php:802
msgid "<a href=\"%1$s\" %2$s>View version %3$s details</a> or <a href=\"%4$s\" %5$s target=\"_blank\">update now</a>."
msgstr "<a href=\"%1$s\" %2$s>Vedi i dettagli della versione %3$s</a> oppure <a href=\"%4$s\" %5$s target=\"_blank\">aggiorna ora</a>."

#: src/gui.cls.php:781
msgid "Install %s"
msgstr "Installa %s"

#: tpl/inc/check_cache_disabled.php:34
msgid "LSCache caching functions on this page are currently unavailable!"
msgstr "Le funzioni di memorizzazione nella cache di LSCache in questa pagina non sono attualmente disponibili!"

#: src/cloud.cls.php:855
msgid "%1$s plugin version %2$s required for this action."
msgstr "La versione %1$s del plugin %2$s è necessaria per quest'azione."

#: src/cloud.cls.php:787
msgid "We are working hard to improve your online service experience. The service will be unavailable while we work. We apologize for any inconvenience."
msgstr "Stiamo lavorando duramente per migliorare la tua esperienza di servizio online. Il servizio non sarà disponibile mentre lavoriamo. Ci scusiamo per gli eventuali disagi."

#: tpl/img_optm/settings.tpl.php:65
msgid "Automatically remove the original image backups after fetching optimized images."
msgstr "Rimuovi automaticamente i backup delle immagini originali dopo aver recuperato le immagini ottimizzate."

#: src/lang.cls.php:213
msgid "Remove Original Backups"
msgstr "Rimuovi i backup originali"

#: tpl/img_optm/settings.tpl.php:26
msgid "Automatically request optimization via cron job."
msgstr "Richiedi automaticamente l'ottimizzazione tramite cron job."

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:152
msgid "A backup of each image is saved before it is optimized."
msgstr "Un backup di ogni immagine viene salvato prima d'essere ottimizzato."

#: src/img-optm.cls.php:1827
msgid "Switched images successfully."
msgstr "La sostituzione delle immagini è avvenuta con successo."

#: tpl/img_optm/settings.tpl.php:86
msgid "This can improve quality but may result in larger images than lossy compression will."
msgstr "Questo può migliorare la qualità, ma può comportare immagini più grandi rispetto alla compressione con perdita."

#: tpl/img_optm/settings.tpl.php:85
msgid "Optimize images using lossless compression."
msgstr "Ottimizza le immagini utilizzando la compressione senza la perdita dei dati."

#: src/lang.cls.php:215
msgid "Optimize Losslessly"
msgstr "Ottimizza senza perdite"

#: tpl/img_optm/settings.media_webp.tpl.php:17
msgid "Request WebP versions of original images when doing optimization."
msgstr "Richiedi le versioni WebP delle immagini originali durante l'ottimizzazione."

#: tpl/img_optm/settings.tpl.php:52
msgid "Optimize images and save backups of the originals in the same folder."
msgstr "Ottimizza le immagini e salva i backup degli originali nella stessa cartella."

#: src/lang.cls.php:212
msgid "Optimize Original Images"
msgstr "Ottimizza le immagini originali"

#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:189
msgid "When this option is turned %s, it will also load Google Fonts asynchronously."
msgstr "Quando quest'opzione è attivata %s, caricherà anche Google Fonts in modo asincrono."

#: src/purge.cls.php:254
msgid "Cleaned all Critical CSS files."
msgstr "Puliti tutti i file CSS critici."

#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:275
msgid "This will inline the asynchronous CSS library to avoid render blocking."
msgstr "In questo modo s'inserisce la libreria CSS asincrona per evitare il blocco del rendering."

#: src/lang.cls.php:159
msgid "Inline CSS Async Lib"
msgstr "Libreria CSS asincrona in linea"

#: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:62
#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:205
msgid "Run Queue Manually"
msgstr "Esegui manualmente la coda"

#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:107
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:224 tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:54
msgid "URL list in %s queue waiting for cron"
msgstr "Elenco d'indirizzi URL in coda a %s in attesa di cron"

#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:95 tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:212
msgid "Last requested cost"
msgstr "Ultimo costo richiesto"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:451 tpl/dash/dashboard.tpl.php:483
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:515 tpl/dash/dashboard.tpl.php:547
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:92 tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:209
#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:176
#: tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:42
msgid "Last generated"
msgstr "Ultimo generato"

#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:168
msgid "If set to %s this is done in the foreground, which may slow down page load."
msgstr "Se impostato su %s, questo viene eseguito in primo piano, il che potrebbe rallentare il caricamento della pagina."

#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:188
msgid "Automatic generation of critical CSS is in the background via a cron-based queue."
msgstr "La generazione automatica di CSS critici avviene in background tramite una coda basata su cron."

#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:184
msgid "Optimize CSS delivery."
msgstr "Ottimizza la consegna dei CSS."

#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:71
msgid "This will delete all generated critical CSS files"
msgstr "Questo eliminerà tutti i file CSS critici generati"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:445 tpl/toolbox/purge.tpl.php:70
msgid "Critical CSS"
msgstr "CSS critici"

#: src/doc.cls.php:69
msgid "This site utilizes caching in order to facilitate a faster response time and better user experience. Caching potentially stores a duplicate copy of every web page that is on display on this site. All cache files are temporary, and are never accessed by any third party, except as necessary to obtain technical support from the cache plugin vendor. Cache files expire on a schedule set by the site administrator, but may easily be purged by the admin before their natural expiration, if necessary. We may use QUIC.cloud services to process & cache your data temporarily."
msgstr "Questo sito web utilizza la cache per favorire tempi di risposta più rapidi ed una migliore esperienza utente. La cache memorizza potenzialmente una copia duplicata di ogni pagina web visualizzata su questo sito web. Tutti i file di cache sono temporanei e non sono accessibili a terzi, se non per ottenere assistenza tecnica dal fornitore del plugin di cache. I file di cache scadono in base ad una pianificazione impostata dall'amministratore del sito web, ma possono essere facilmente eliminati dall'amministratore prima della loro scadenza naturale, se necessario. Potremmo utilizzare i servizi di QUIC.cloud per elaborare e memorizzare temporaneamente i tuoi dati nella cache."

#: tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:18
msgid "Disabling this may cause WordPress tasks triggered by AJAX to stop working."
msgstr "Disabilitarlo potrebbe far sì che le attività di WordPress attivate da AJAX smettano di funzionare."

#: src/utility.cls.php:235
msgid "right now"
msgstr "proprio ora"

#: src/utility.cls.php:235
msgid "just now"
msgstr "proprio adesso"

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:211
msgid "Saved"
msgstr "Salvato"

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:205
#: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:51
msgid "Last ran"
msgstr "Ultima esecuzione"

#: tpl/img_optm/settings.tpl.php:71 tpl/img_optm/summary.tpl.php:197
msgid "You will be unable to Revert Optimization once the backups are deleted!"
msgstr "Una volta cancellati i backup, non sarà più possibile ripristinare l'ottimizzazione!"

#: tpl/img_optm/settings.tpl.php:70 tpl/img_optm/summary.tpl.php:196
msgid "This is irreversible."
msgstr "Questo è irreversibile."

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:216
msgid "Remove Original Image Backups"
msgstr "Rimuovi i backup delle immagini originali"

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:215
msgid "Are you sure you want to remove all image backups?"
msgstr "Vuoi davvero rimuovere tutti i backup delle immagini?"

#: tpl/crawler/blacklist.tpl.php:25 tpl/img_optm/summary.tpl.php:166
msgid "Total"
msgstr "Totale"

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:163 tpl/img_optm/summary.tpl.php:208
msgid "Files"
msgstr "File"

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:159
msgid "Last calculated"
msgstr "Ultimo calcolato"

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:174
msgid "Calculate Original Image Storage"
msgstr "Calcola la memorizzazione dell'immagine originale"

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:148
msgid "Storage Optimization"
msgstr "Ottimizzazione dell'archiviazione"

#: tpl/img_optm/settings.tpl.php:146
msgid "Enable replacement of WebP in %s elements that were generated outside of WordPress logic."
msgstr "Abilita la sostituzione di WebP in %s elementi generati al di fuori della logica di WordPress."

#: src/lang.cls.php:218
msgid "WebP For Extra srcset"
msgstr "WebP per Extra srcset"

#: tpl/cdn/settings.tpl.php:128 tpl/img_optm/settings.tpl.php:132
msgid "Use the format %1$s or %2$s (element is optional)."
msgstr "Usa il formato %1$s o %2$s (l'elemento è opzionale)."

#: tpl/cdn/settings.tpl.php:127 tpl/img_optm/settings.tpl.php:131
msgid "Only attributes listed here will be replaced."
msgstr "Verranno sostituiti solo gli attributi elencati qui."

#: tpl/img_optm/settings.tpl.php:130
msgid "Specify which element attributes will be replaced with WebP."
msgstr "Specifica quali attributi degli elementi saranno sostituiti con WebP."

#: src/lang.cls.php:217
msgid "WebP Attribute To Replace"
msgstr "Attributo WebP da sostituire"

#: tpl/cdn/settings.tpl.php:165
msgid "Only files within these directories will be pointed to the CDN."
msgstr "Solo i file all'interno di queste directory verranno indirizzati alla CDN."

#: src/lang.cls.php:249
msgid "Included Directories"
msgstr "Directory incluse"

#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:153
msgid "A Purge All will be executed when WordPress runs these hooks."
msgstr "Quando WordPress esegue questi hook, viene eseguito un comando \"Svuota tutto\"."

#: src/lang.cls.php:225
msgid "Purge All Hooks"
msgstr "Svuota tutti gli hook"

#: src/purge.cls.php:214
msgid "Purged all caches successfully."
msgstr "Tutte le cache sono state svuotate con successo."

#: src/gui.cls.php:495 src/gui.cls.php:605 src/gui.cls.php:655
msgid "LSCache"
msgstr "LSCache"

#: src/gui.cls.php:439
msgid "Forced cacheable"
msgstr "Memorizzazione nella cache forzata"

#: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:127
msgid "Paths containing these strings will be cached regardless of no-cacheable settings."
msgstr "I percorsi contenenti queste stringhe verranno memorizzati nella cache indipendentemente dalle impostazioni di non memorizzazione nella cache."

#: src/lang.cls.php:136
msgid "Force Cache URIs"
msgstr "Forza gli URI della cache"

#: tpl/cache/network_settings-excludes.tpl.php:7
#: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:9
msgid "Exclude Settings"
msgstr "Escludi le impostazioni"

#: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:38
msgid "This will disable LSCache and all optimization features for debug purpose."
msgstr "In questo modo si disabilita LSCache e tutte le funzioni d'ottimizzazione a scopo di debug."

#: src/lang.cls.php:267 tpl/inc/disabled_all.php:5
msgid "Disable All Features"
msgstr "Disabilita tutte le funzionalità"

#: src/gui.cls.php:532 src/gui.cls.php:692 tpl/toolbox/purge.tpl.php:61
msgid "Opcode Cache"
msgstr "Cache Opcode"

#: src/gui.cls.php:503 src/gui.cls.php:663 tpl/toolbox/purge.tpl.php:43
msgid "CSS/JS Cache"
msgstr "Cache CSS / JS"

#: src/gui.cls.php:761 tpl/img_optm/summary.tpl.php:141
msgid "Remove all previous unfinished image optimization requests."
msgstr "Rimuovi tutte le precedenti richieste d'ottimizzazione delle immagini non completate."

#: src/gui.cls.php:762 tpl/img_optm/summary.tpl.php:143
msgid "Clean Up Unfinished Data"
msgstr "Pulisci i dati incompleti"

#: tpl/banner/slack.php:23
msgid "Join Us on Slack"
msgstr "Unisciti a noi su Slack"

#: tpl/banner/slack.php:14
msgid "Join the %s community."
msgstr "Unisciti alla community %s."

#: tpl/banner/slack.php:13
msgid "Want to connect with other LiteSpeed users?"
msgstr "Vuoi entrare in contatto con altri utenti che utilizzano LiteSpeed?"

#: tpl/cdn/settings.tpl.php:203
msgid "Get it from <a %1$s>%2$s</a>."
msgstr "Ottienilo da <a %1$s>%2$s</a>."

#: tpl/cdn/settings.tpl.php:202
msgid "Your API key / token is used to access %s APIs."
msgstr "La tua chiave / token API è utilizzata per accedere alle API di %s."

#: tpl/cdn/settings.tpl.php:213
msgid "Your Email address on %s."
msgstr "Il tuo indirizzo email su %s."

#: tpl/cdn/settings.tpl.php:193
msgid "Use %s API functionality."
msgstr "Usa la funzionalità API %s."

#: tpl/cdn/settings.tpl.php:79
msgid "To randomize CDN hostname, define multiple hostnames for the same resources."
msgstr "Per randomizzare il nome dell'host della CDN, definisci più nomi degli host per le stesse risorse."

#: tpl/inc/admin_footer.php:17
msgid "Join LiteSpeed Slack community"
msgstr "Unisciti alla community Slack di LiteSpeed"

#: tpl/inc/admin_footer.php:15
msgid "Visit LSCWP support forum"
msgstr "Visita il forum di supporto di LSCWP"

#: tpl/inc/admin_footer.php:10
msgid "Rate %s on %s"
msgstr "Valuta %s su %s"

#: src/lang.cls.php:29 tpl/dash/dashboard.tpl.php:376
msgid "Images notified to pull"
msgstr "Immagini notificate per l'estrazione"

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:244
msgid "What is a group?"
msgstr "Cos'è un gruppo?"

#: src/admin-display.cls.php:1280
msgid "%s image"
msgstr "%s immagine"

#: src/admin-display.cls.php:1277
msgid "%s group"
msgstr "%s gruppo"

#: src/admin-display.cls.php:1268
msgid "%s images"
msgstr "%s immagini"

#: src/admin-display.cls.php:1265
msgid "%s groups"
msgstr "%s gruppi"

#: src/crawler.cls.php:1074
msgid "Guest"
msgstr "Ospite"

#: tpl/crawler/settings-simulation.tpl.php:23
msgid "To crawl the site as a logged-in user, enter the user ids to be simulated."
msgstr "Per effettuare il crawling del sito web come utente connesso, inserisci gl'id utente da simulare."

#: src/lang.cls.php:261
msgid "Role Simulation"
msgstr "Simulazione di ruolo"

#: tpl/crawler/summary.tpl.php:176
msgid "running"
msgstr "in esecuzione"

#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:177
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"

#: tpl/crawler/summary.tpl.php:104 tpl/dash/dashboard.tpl.php:600
msgid "Ended reason"
msgstr "Motivo della chiusura"

#: tpl/crawler/summary.tpl.php:97 tpl/dash/dashboard.tpl.php:593
msgid "Last interval"
msgstr "Ultimo intervallo"

#: tpl/crawler/summary.tpl.php:85 tpl/dash/dashboard.tpl.php:586
msgid "Current crawler started at"
msgstr "Il crawler attuale è iniziato alle"

#: tpl/crawler/summary.tpl.php:78
msgid "Run time for previous crawler"
msgstr "Tempo di esecuzione per il crawler precedente"

#: tpl/crawler/summary.tpl.php:72 tpl/crawler/summary.tpl.php:79
msgid "%d seconds"
msgstr "%d secondi"

#: tpl/crawler/summary.tpl.php:71
msgid "Last complete run time for all crawlers"
msgstr "Ultima esecuzione completa per tutti i crawler"

#: tpl/crawler/summary.tpl.php:57
msgid "Current sitemap crawl started at"
msgstr "La scansione attuale della mappa del sito web è iniziata alle"

#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:213
msgid "Save transients in database when %1$s is %2$s."
msgstr "Salva i transient nel database quando %1$s è %2$s."

#: src/lang.cls.php:130
msgid "Store Transients"
msgstr "Archivia i transient"

#: tpl/cache/settings_inc.cache_mobile.tpl.php:71
msgid "If %1$s is %2$s, then %3$s must be populated!"
msgstr "Se %1$s è %2$s, allora è necessario compilare %3$s!"

#: tpl/crawler/settings-general.tpl.php:150
msgid "Server allowed max value"
msgstr "Valore massimo consentito dal server"

#: tpl/crawler/settings-general.tpl.php:145
msgid "Server enforced value"
msgstr "Valore imposto dal server"

#: tpl/crawler/settings-general.tpl.php:44
msgid "Server allowed min value"
msgstr "Valore minimo consentito dal server"

#: tpl/cache/more_settings_tip.tpl.php:12
#: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:65
#: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:98 tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:245
#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:256 tpl/cdn/settings.tpl.php:78
#: tpl/crawler/settings-general.tpl.php:43
#: tpl/crawler/settings-general.tpl.php:144
#: tpl/crawler/settings-general.tpl.php:149
msgid "NOTE"
msgstr "NOTA"

#: src/admin-display.cls.php:1232
msgid "Server variable(s) %s available to override this setting."
msgstr "Variabile(i) del server %s disponibile(i) per sovrascrivere quest'impostazione."

#: src/admin-display.cls.php:1230 tpl/cache/settings-esi.tpl.php:95
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:192
#: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:123
#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:245
#: tpl/page_optm/settings_media_exc.tpl.php:26
#: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:39
#: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:59
#: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:80
#: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:101
#: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:120
#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:24
#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:84
#: tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:58 tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:76
msgid "API"
msgstr "API"

#: src/purge.cls.php:414
msgid "Reset the entire opcode cache successfully."
msgstr "L'intera cache dell'opcode è stata reimpostata correttamente."

#: src/purge.cls.php:402
msgid "Opcode cache is not enabled."
msgstr "La cache Opcode non è abilitata."

#: src/import.cls.php:134
msgid "Imported setting file %s successfully."
msgstr "File d'impostazione %s importato correttamente."

#: src/import.cls.php:81
msgid "Import failed due to file error."
msgstr "Importazione non riuscita a causa di un errore nel file."

#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:51 tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:40
msgid "How to Fix Problems Caused by CSS/JS Optimization."
msgstr "Come risolvere i problemi causati dall'ottimizzazione CSS / JS."

#: tpl/cache/settings-advanced.tpl.php:72
msgid "This will generate extra requests to the server, which will increase server load."
msgstr "Questo genererà richieste extra al server, aumentando il carico del server."

#: tpl/cache/settings-advanced.tpl.php:67
msgid "When a visitor hovers over a page link, preload that page. This will speed up the visit to that link."
msgstr "Quando un visitatore passa il mouse su un link di una pagina, precarica la pagina stessa. Questo velocizzerà la visita a quel link."

#: src/lang.cls.php:227
msgid "Instant Click"
msgstr "Clic istantaneo"

#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:62
msgid "Reset the entire opcode cache"
msgstr "Reimposta l'intera cache dell'opcode"

#: tpl/toolbox/import_export.tpl.php:46
msgid "This will import settings from a file and override all current LiteSpeed Cache settings."
msgstr "Questo importerà le impostazioni da un file e sovrascriverà tutte le impostazioni correnti di LiteSpeed Cache."

#: tpl/toolbox/import_export.tpl.php:41
msgid "Last imported"
msgstr "Ultimo importato"

#: tpl/toolbox/import_export.tpl.php:35
msgid "Import"
msgstr "Importa"

#: tpl/toolbox/import_export.tpl.php:27
msgid "Import Settings"
msgstr "Impostazioni d'importazione"

#: tpl/toolbox/import_export.tpl.php:24
msgid "This will export all current LiteSpeed Cache settings and save them as a file."
msgstr "In questo modo esporterai tutte le impostazioni correnti di LiteSpeed Cache e le salverai in un file."

#: tpl/toolbox/import_export.tpl.php:19
msgid "Last exported"
msgstr "Ultimo esportato"

#: tpl/toolbox/import_export.tpl.php:14
msgid "Export"
msgstr "Esporta"

#: tpl/toolbox/import_export.tpl.php:9
msgid "Export Settings"
msgstr "Impostazioni d'esportazione"

#: tpl/presets/entry.tpl.php:7 tpl/toolbox/entry.tpl.php:10
msgid "Import / Export"
msgstr "Importa / esporta"

#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:187
msgid "Use keep-alive connections to speed up cache operations."
msgstr "Usa le connessioni keep-alive per velocizzare le operazioni di cache."

#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:147
msgid "Database to be used"
msgstr "Database da utilizzare"

#: src/lang.cls.php:125
msgid "Redis Database ID"
msgstr "ID del Database di Redis"

#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:134
msgid "Specify the password used when connecting."
msgstr "Specifica la password utilizzata per la connessione."

#: src/lang.cls.php:124
msgid "Password"
msgstr "Password"

#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:121
msgid "Only available when %s is installed."
msgstr "Disponibile solo quando è installato %s."

#: src/lang.cls.php:123
msgid "Username"
msgstr "Nome utente"

#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:79
msgid "Your %s Hostname or IP address."
msgstr "Il tuo nome host oppure il tuo indirizzo IP %s."

#: src/lang.cls.php:119
msgid "Method"
msgstr "Metodo"

#: src/purge.cls.php:457
msgid "Purge all object caches successfully."
msgstr "Tutte le cache degli oggetti sono state svuotate correttamente."

#: src/purge.cls.php:444
msgid "Object cache is not enabled."
msgstr "La cache degli oggetti non è abilitata."

#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:200
msgid "Improve wp-admin speed through caching. (May encounter expired data)"
msgstr "Migliora la velocità di wp-admin tramite la memorizzazione nella cache. (Potrebbero verificarsi dati scaduti)"

#: src/lang.cls.php:129
msgid "Cache WP-Admin"
msgstr "Cache di WP-Admin"

#: src/lang.cls.php:128
msgid "Persistent Connection"
msgstr "Connessione persistente"

#: src/lang.cls.php:127
msgid "Do Not Cache Groups"
msgstr "Non memorizzare i gruppi nella cache"

#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:160
msgid "Groups cached at the network level."
msgstr "Gruppi memorizzati nella cache a livello di network."

#: src/lang.cls.php:126
msgid "Global Groups"
msgstr "Gruppi globali"

#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:53
msgid "Connection Test"
msgstr "Test di connessione"

#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:51
#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:52
msgid "%s Extension"
msgstr "%s Estensione"

#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:48 tpl/crawler/blacklist.tpl.php:34
#: tpl/crawler/summary.tpl.php:130
msgid "Status"
msgstr "Stato"

#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:108
msgid "Default TTL for cached objects."
msgstr "TTL predefinito per gli oggetti memorizzati nella cache."

#: src/lang.cls.php:122
msgid "Default Object Lifetime"
msgstr "Durata predefinita dell'oggetto"

#: src/lang.cls.php:121
msgid "Port"
msgstr "Porta"

#: src/lang.cls.php:120
msgid "Host"
msgstr "Host"

#: src/gui.cls.php:522 src/gui.cls.php:682 src/lang.cls.php:118
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:425 tpl/toolbox/purge.tpl.php:52
msgid "Object Cache"
msgstr "Cache oggetto"

#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:21
msgid "Failed"
msgstr "Fallito"

#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:17
msgid "Passed"
msgstr "Superato"

#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:14
msgid "Not Available"
msgstr "Non disponibile"

#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:53
msgid "Purge all the object caches"
msgstr "Svuota tutte le cache degli oggetti"

#: src/cdn/cloudflare.cls.php:254 src/cdn/cloudflare.cls.php:276
msgid "Failed to communicate with Cloudflare"
msgstr "Impossibile comunicare con Cloudflare"

#: src/cdn/cloudflare.cls.php:267
msgid "Communicated with Cloudflare successfully."
msgstr "Hai comunicato con Cloudflare con successo."

#: src/cdn/cloudflare.cls.php:162
msgid "No available Cloudflare zone"
msgstr "Nessuna zona di Cloudflare disponibile"

#: src/cdn/cloudflare.cls.php:147
msgid "Notified Cloudflare to purge all successfully."
msgstr "A Cloudflare è stato notificato che tutto è stato svuotato con successo."

#: src/cdn/cloudflare.cls.php:131
msgid "Cloudflare API is set to off."
msgstr "L'API di Cloudflare è disattivata."

#: src/cdn/cloudflare.cls.php:114
msgid "Notified Cloudflare to set development mode to %s successfully."
msgstr "Ha comunicato a Cloudflare di aver impostato la modalità di sviluppo su %s con successo."

#: tpl/cdn/settings.tpl.php:228
msgid "Once saved, it will be matched with the current list and completed automatically."
msgstr "Una volta salvato, verrà abbinato all'elenco corrente e completato automaticamente."

#: tpl/cdn/settings.tpl.php:227
msgid "You can just type part of the domain."
msgstr "Puoi digitare solo una parte del dominio."

#: tpl/cdn/settings.tpl.php:219
msgid "Domain"
msgstr "Dominio"

#: src/lang.cls.php:251
msgid "Cloudflare API"
msgstr "API di Cloudflare"

#: tpl/cdn/manage.tpl.php:78
msgid "Purge Everything"
msgstr "Elimina tutto"

#: tpl/cdn/manage.tpl.php:72
msgid "Cloudflare Cache"
msgstr "Cache di Cloudflare"

#: tpl/cdn/manage.tpl.php:66
msgid "Development Mode will be turned off automatically after three hours."
msgstr "La modalità di sviluppo verrà disattivata automaticamente dopo tre ore."

#: tpl/cdn/manage.tpl.php:65
msgid "Temporarily bypass Cloudflare cache. This allows changes to the origin server to be seen in realtime."
msgstr "Ignora temporaneamente la cache di Cloudflare. Questo consente di visualizzare in tempo reale le modifiche al server di origine."

#: tpl/cdn/manage.tpl.php:57
msgid "Development mode will be automatically turned off in %s."
msgstr "La modalità di sviluppo verrà disattivata automaticamente tra %s."

#: tpl/cdn/manage.tpl.php:56
msgid "Current status is %s."
msgstr "Lo stato attuale è %s."

#: tpl/cdn/manage.tpl.php:51
msgid "Current status is %1$s since %2$s."
msgstr "Lo stato attuale è %1$s dal %2$s."

#: tpl/cdn/manage.tpl.php:42
msgid "Check Status"
msgstr "Controlla lo stato"

#: tpl/cdn/manage.tpl.php:39
msgid "Turn OFF"
msgstr "Disattiva"

#: tpl/cdn/manage.tpl.php:36
msgid "Turn ON"
msgstr "Attiva"

#: tpl/cdn/manage.tpl.php:34
msgid "Development Mode"
msgstr "Modalità di sviluppo"

#: tpl/cdn/manage.tpl.php:31
msgid "Cloudflare Zone"
msgstr "Zone di Cloudflare"

#: tpl/cdn/manage.tpl.php:30
msgid "Cloudflare Domain"
msgstr "Dominio di Cloudflare"

#: src/gui.cls.php:512 src/gui.cls.php:672 tpl/cdn/manage.tpl.php:19
msgid "Cloudflare"
msgstr "Cloudflare"

#: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:37
#: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:68
msgid "For example"
msgstr "Per esempio"

#: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:36
msgid "Prefetching DNS can reduce latency for visitors."
msgstr "Il precaricamento dei DNS può ridurre la latenza per i visitatori."

#: src/lang.cls.php:164
msgid "DNS Prefetch"
msgstr "Prelettura dei DNS"

#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:35
msgid "Adding Style to Your Lazy-Loaded Images"
msgstr "Aggiungi stile alle tue immagini caricate con Lazy Load"

#: src/admin-display.cls.php:1091 src/admin-display.cls.php:1095
#: tpl/cdn/settings.tpl.php:99
msgid "Default value"
msgstr "Valore predefinito"

#: tpl/cdn/settings.tpl.php:96
msgid "Static file type links to be replaced by CDN links."
msgstr "I link dei file di tipo statico devono essere sostituiti dai link della CDN."

#: tpl/cache/settings_inc.cache_dropquery.tpl.php:15
msgid "For example, to drop parameters beginning with %s, %s can be used here."
msgstr "Ad esempio, per eliminare i parametri che iniziano con %s, qui è possibile utilizzare %s."

#: src/lang.cls.php:116
msgid "Drop Query String"
msgstr "Rimuovi la stringa di query"

#: tpl/cache/settings-advanced.tpl.php:53
msgid "Enable this option if you are using both HTTP and HTTPS in the same domain and are noticing cache irregularities."
msgstr "Abilita quest'opzione se utilizzi sia HTTP che HTTPS nello stesso dominio e noti irregolarità nella cache."

#: src/lang.cls.php:226
msgid "Improve HTTP/HTTPS Compatibility"
msgstr "Migliora la compatibilità HTTP / HTTPS"

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:315
msgid "Remove all previous image optimization requests/results, revert completed optimizations, and delete all optimization files."
msgstr "Rimuovi tutte le richieste / risultati dell'ottimizzazione delle immagini precedenti, ripristina le ottimizzazioni completate ed elimina tutti i file d'ottimizzazione."

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:311
msgid "Destroy All Optimization Data"
msgstr "Distruggi tutti i dati d'ottimizzazione"

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:257
msgid "Scan for any new unoptimized image thumbnail sizes and resend necessary image optimization requests."
msgstr "Esamina le nuove dimensioni delle miniature delle immagini non ottimizzate ed invia nuovamente le richieste d'ottimizzazione delle immagini necessarie."

#: tpl/img_optm/settings.tpl.php:100
msgid "This will increase the size of optimized files."
msgstr "Questo aumenterà la dimensione dei file ottimizzati."

#: tpl/img_optm/settings.tpl.php:99
msgid "Preserve EXIF data (copyright, GPS, comments, keywords, etc) when optimizing."
msgstr "Conserva i dati EXIF ​​(copyright, GPS, commenti, parole chiave, etc., etc.) durante l'ottimizzazione."

#: tpl/toolbox/log_viewer.tpl.php:62
msgid "Clear Logs"
msgstr "Svuota i log"

#: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:24
msgid "To test the cart, visit the <a %s>FAQ</a>."
msgstr "Per testare il carrello, consulta le <a %s>FAQ</a>."

#: src/utility.cls.php:238
msgid " %s ago"
msgstr " %s fa"

#: src/media.cls.php:368
msgid "WebP saved %s"
msgstr "WebP salvato %s"

#: tpl/toolbox/report.tpl.php:55
msgid "If you run into any issues, please refer to the report number in your support message."
msgstr "Se dovessi riscontrare dei problemi, fai riferimento al numero di rapporto nel tuo messaggio d'assistenza."

#: tpl/inc/api_key.php:11
msgid "This will also generate an API key from LiteSpeed's Server."
msgstr "Questo genererà anche una chiave API dal server basato su LiteSpeed."

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:123
msgid "Last pull initiated by cron at %s."
msgstr "Ultimo pull avviato da cron alle %s."

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:67
msgid "Images will be pulled automatically if the cron job is running."
msgstr "Le immagini verranno estratte automaticamente se il cron job è in esecuzione."

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:67
msgid "Only press the button if the pull cron job is disabled."
msgstr "Premi il pulsante solo se il pull cron job è disabilitato."

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:68
msgid "Pull Images"
msgstr "Estrai le immagini"

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:108
msgid "This process is automatic."
msgstr "Questo processo è automatico."

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:386 tpl/img_optm/summary.tpl.php:275
msgid "Last Request"
msgstr "Ultima richiesta"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:358 tpl/img_optm/summary.tpl.php:272
msgid "Images Pulled"
msgstr "Immagini estratte"

#: tpl/toolbox/entry.tpl.php:19
msgid "Report"
msgstr "Rapporto"

#: tpl/toolbox/report.tpl.php:103
msgid "Send this report to LiteSpeed. Refer to this report number when posting in the WordPress support forum."
msgstr "Invia questa segnalazione a LiteSpeed. Fai riferimento a questo numero di segnalazione quando scrivi nel forum di supporto di WordPress."

#: tpl/toolbox/report.tpl.php:99 tpl/toolbox/report.tpl.php:100
msgid "Send to LiteSpeed"
msgstr "Invia a LiteSpeed"

#: tpl/toolbox/report.tpl.php:50
msgid "Report date"
msgstr "Data del rapporto"

#: tpl/toolbox/report.tpl.php:49
msgid "Report number"
msgstr "Numero del rapporto"

#: src/media.cls.php:246
msgid "LiteSpeed Optimization"
msgstr "Ottimizzazione di LiteSpeed"

#: src/lang.cls.php:171
msgid "Load Google Fonts Asynchronously"
msgstr "Carica Google Fonts in modo asincrono"

#: src/lang.cls.php:102
msgid "Browser Cache TTL"
msgstr "TTL della cache del browser"

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:283
msgid "Results can be checked in <a %s>Media Library</a>."
msgstr "I risultati possono essere controllati nella <a %s>libreria dei media</a>."

#: src/doc.cls.php:92 src/doc.cls.php:147 tpl/cdn/manage.tpl.php:67
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:46 tpl/dash/dashboard.tpl.php:618
#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:48 tpl/inc/check_cache_disabled.php:42
msgid "Learn More"
msgstr "Per saperne di più"

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:236
msgid "Image groups total"
msgstr "Totale dei gruppi delle immagini"

#: src/lang.cls.php:30
msgid "Images optimized and pulled"
msgstr "Immagini ottimizzate ed estratte"

#: src/lang.cls.php:28 tpl/dash/dashboard.tpl.php:366
msgid "Images requested"
msgstr "Immagini richieste"

#: src/img-optm.cls.php:1927 src/img-optm.cls.php:1973
msgid "Switched to optimized file successfully."
msgstr "Il passaggio al file ottimizzato è avvenuto con successo."

#: src/img-optm.cls.php:1967
msgid "Restored original file successfully."
msgstr "File originale ripristinato con successo."

#: src/img-optm.cls.php:1951
msgid "Enabled WebP file successfully."
msgstr "Il file WebP è stato abilitato con successo."

#: src/img-optm.cls.php:1946
msgid "Disabled WebP file successfully."
msgstr "Il file WebP è stato disabilitato con successo."

#: tpl/img_optm/settings.tpl.php:39
msgid "Disabling this will stop the cron job responsible for pulling optimized images back from QUIC.cloud Image Server."
msgstr "Disabilitando quest'opzione, il cron job responsabile del recupero delle immagini ottimizzate da QUIC.cloud Image Server verrà interrotto."

#: tpl/img_optm/settings.media_webp.tpl.php:18
msgid "Significantly improve load time by replacing images with their optimized %s versions."
msgstr "Migliora significativamente il tempo di caricamento sostituendo le immagini con le relative versioni %s ottimizzate."

#: src/lang.cls.php:214
msgid "Image WebP Replacement"
msgstr "Sostituzione dell'immagine WebP"

#: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:129
msgid "Selected roles will be excluded from cache."
msgstr "I ruoli selezionati saranno esclusi dalla cache."

#: tpl/general/entry.tpl.php:7 tpl/page_optm/entry.tpl.php:13
#: tpl/page_optm/entry.tpl.php:14
msgid "Tuning"
msgstr "Ottimizzazione"

#: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:147
msgid "Selected roles will be excluded from all optimizations."
msgstr "I ruoli selezionati saranno esclusi da tutte le ottimizzazioni."

#: src/lang.cls.php:182
msgid "Role Excludes"
msgstr "Il ruolo esclude"

#: tpl/general/settings_tuning.tpl.php:8
#: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:20
#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:7
msgid "Tuning Settings"
msgstr "Impostazioni di ottimizzazione"

#: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:100
msgid "If the tag slug is not found, the tag will be removed from the list on save."
msgstr "Se lo slug del tag non viene trovato, il tag verrà rimosso dall'elenco al momento del salvataggio."

#: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:67
msgid "If the category name is not found, the category will be removed from the list on save."
msgstr "Se il nome della categoria non viene trovato, la categoria verrà rimossa dall'elenco al momento del salvataggio."

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:107
msgid "After the QUIC.cloud Image Optimization server finishes optimization, it will notify your site to pull the optimized images."
msgstr "Dopo che il server QUIC.cloud Image Optimization avrà terminato l'ottimizzazione, notificherà al tuo sito web l'estrazione delle immagini ottimizzate."

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:349 tpl/img_optm/summary.tpl.php:64
msgid "Send Optimization Request"
msgstr "Invia la richiesta d'ottimizzazione"

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:227
msgid "Image Information"
msgstr "Informazioni sull'immagine"

#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:355 tpl/img_optm/summary.tpl.php:269
msgid "Total Reduction"
msgstr "Riduzione totale"

#: tpl/img_optm/summary.tpl.php:266
msgid "Optimization Summary"
msgstr "Riepilogo dell'ottimizzazione"

#: tpl/img_optm/entry.tpl.php:22
msgid "LiteSpeed Cache Image Optimization"
msgstr "Ottimizzazione dell'immagine della cache di LiteSpeed"

#: src/admin-display.cls.php:132 src/gui.cls.php:638
#: tpl/dash/dashboard.tpl.php:52 tpl/dash/network_dash.tpl.php:27
#: tpl/presets/standard.tpl.php:24
msgid "Image Optimization"
msgstr "Ottimizzazione dell'immagine"

#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:52
msgid "For example, %s can be used for a transparent placeholder."
msgstr "Ad esempio, %s può essere utilizzato per un segnaposto trasparente."

#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:51
msgid "By default a gray image placeholder %s will be used."
msgstr "Per impostazione predefinita verrà utilizzato un segnaposto immagine di colore grigio %s."

#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:50
msgid "This can be predefined in %2$s as well using constant %1$s, with this setting taking priority."
msgstr "Questo può essere predefinito anche in %2$s usando la costante %1$s, con questa impostazione che ha la priorità."

#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:49
msgid "Specify a base64 image to be used as a simple placeholder while images finish loading."
msgstr "Specifica un'immagine base64 da usare come semplice segnaposto mentre le immagini finiscono di essere caricate."

#: tpl/page_optm/settings_media_exc.tpl.php:28
#: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:61
#: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:82
#: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:103
#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:26
msgid "Elements with attribute %s in html code will be excluded."
msgstr "Gli elementi con l'attributo %s nel codice html verranno esclusi."

#: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:96
#: tpl/page_optm/settings_media_exc.tpl.php:27
#: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:40
#: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:60
#: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:81
#: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:102
#: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:121
#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:25
#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:85
msgid "Filter %s is supported."
msgstr "Il filtro %s è supportato."

#: tpl/page_optm/settings_media_exc.tpl.php:21
msgid "Listed images will not be lazy loaded."
msgstr "Le immagini elencate non verranno caricate con il lazy loading."

#: src/lang.cls.php:189
msgid "Lazy Load Image Excludes"
msgstr "Lazy Load immagini escluse"

#: src/gui.cls.php:472
msgid "No optimization"
msgstr "Nessuna ottimizzazione"

#: tpl/page_optm/settings_tuning.tpl.php:117
msgid "Prevent any optimization of listed pages."
msgstr "Impedisce l'ottimizzazione delle pagine elencate."

#: src/lang.cls.php:180
msgid "URI Excludes"
msgstr "URI escluse"

#: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:166
msgid "Stop loading WordPress.org emoji. Browser default emoji will be displayed instead."
msgstr "Smetti di caricare le emoji di WordPress.org. Verranno invece visualizzate le emoji predefinite del browser."

#: src/doc.cls.php:132
msgid "Both full URLs and partial strings can be used."
msgstr "È possibile utilizzare sia indirizzi URL completi che stringhe parziali."

#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:221
msgid "Load iframes only when they enter the viewport."
msgstr "Carica gli iframe solo quando entrano nel viewport."

#: src/lang.cls.php:205
msgid "Lazy Load Iframes"
msgstr "Lazy Load degli iframe"

#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:31
#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:222
msgid "This can improve page loading time by reducing initial HTTP requests."
msgstr "Questo può migliorare il tempo di caricamento della pagina riducendo le richieste HTTP iniziali."

#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:30
msgid "Load images only when they enter the viewport."
msgstr "Carica le immagini solo quando entrano nel viewport."

#: src/lang.cls.php:188
msgid "Lazy Load Images"
msgstr "Lazy Load delle immagini"

#: tpl/page_optm/entry.tpl.php:9 tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:16
msgid "Media Settings"
msgstr "Impostazioni dei media"

#: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:40
msgid "For example, for %s, %s and %s can be used here."
msgstr "Ad esempio, per %s, qui è possibile utilizzare %s e %s."

#: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:107 tpl/cache/settings-purge.tpl.php:110
#: tpl/cdn/settings.tpl.php:143
msgid "Wildcard %1$s supported (match zero or more characters). For example, to match %2$s and %3$s, use %4$s."
msgstr "Il carattere jolly %1$s è supportato (corrisponde a zero o più caratteri). Ad esempio, per abbinare %2$s e %3$s, usa %4$s."

#: src/admin-display.cls.php:1248
msgid "To match the beginning, add %s to the beginning of the item."
msgstr "Per fare corrispondere l'inizio, aggiungi %s all'inizio dell'elemento."

#: src/admin-display.cls.php:1246
msgid "For example, for %s, %s can be used here."
msgstr "Ad esempio, per %s, qui è possibile utilizzare %s."

#: tpl/banner/score.php:118
msgid "Maybe later"
msgstr "Forse più tardi"

#: tpl/banner/score.php:117
msgid "I've already left a review"
msgstr "Ho già lasciato una recensione"

#: tpl/banner/slack.php:9
msgid "Welcome to LiteSpeed"
msgstr "Benvenuti su LiteSpeed"

#: src/lang.cls.php:178 tpl/presets/standard.tpl.php:44
msgid "Remove WordPress Emoji"
msgstr "Rimuovere le Emoji di WordPress"

#: src/gui.cls.php:480
msgid "More settings"
msgstr "Più impostazioni"

#: src/gui.cls.php:461
msgid "Private cache"
msgstr "Cache privata"

#: src/gui.cls.php:450
msgid "Non cacheable"
msgstr "Non memorizzabile nella cache"

#: src/gui.cls.php:427
msgid "Mark this page as "
msgstr "Segna questa pagina come "

#: src/gui.cls.php:403 src/gui.cls.php:418
msgid "Purge this page"
msgstr "Svuota questa pagina"

#: src/lang.cls.php:161
msgid "Load JS Deferred"
msgstr "Carica i JS in modo differito"

#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:131
msgid "Specify critical CSS rules for above-the-fold content when enabling %s."
msgstr "Specifica le regole CSS critiche per il contenuto above-the-fold quando si abilita %s."

#: src/lang.cls.php:173
msgid "Critical CSS Rules"
msgstr "Regole CSS critiche"

#: src/lang.cls.php:157 tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:131
msgid "Load CSS Asynchronously"
msgstr "Carica i CSS in modo asincrono"

#: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:153
msgid "Prevent Google Fonts from loading on all pages."
msgstr "Impedisce il caricamento di Google Font su tutte le pagine."

#: src/lang.cls.php:172
msgid "Remove Google Fonts"
msgstr "Rimuovi Google Font"

#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:185
#: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:167 tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:73
msgid "This can improve your speed score in services like Pingdom, GTmetrix and PageSpeed."
msgstr "Questo può migliorare il tuo punteggio della velocità in servizi come Pingdom, GTmetrix e PageSpeed."

#: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:115
msgid "Remove query strings from internal static resources."
msgstr "Rimuovi le stringhe di query dalle risorse statiche interne."

#: src/lang.cls.php:170
msgid "Remove Query Strings"
msgstr "Rimuovi le stringhe di query"

#: tpl/cache/settings_inc.exclude_useragent.tpl.php:14
msgid "user agents"
msgstr "agenti utente"

#: tpl/cache/settings_inc.exclude_cookies.tpl.php:14
msgid "cookies"
msgstr "cookie"

#: tpl/cache/settings_inc.browser.tpl.php:29
msgid "You can turn on browser caching in server admin too. <a %s>Learn more about LiteSpeed browser cache settings</a>."
msgstr "Puoi attivare la cache del browser anche nell'amministrazione del server. <a %s>Per saperne di più sulle impostazioni della cache del browser di LiteSpeed</a>."

#: tpl/cache/settings_inc.browser.tpl.php:27
msgid "Browser caching stores static files locally in the user's browser. Turn on this setting to reduce repeated requests for static files."
msgstr "La memorizzazione nella cache del browser memorizza i file statici localmente nel browser dell'utente. Attiva quest'impostazione per ridurre le richieste ripetute di file statici."

#: src/lang.cls.php:95 tpl/dash/dashboard.tpl.php:426
#: tpl/presets/standard.tpl.php:12
msgid "Browser Cache"
msgstr "Cache del browser"

#: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:94
msgid "tags"
msgstr "tag"

#: src/lang.cls.php:141
msgid "Do Not Cache Tags"
msgstr "Non memorizzare i tag nella cache"

#: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:102
msgid "To exclude %1$s, insert %2$s."
msgstr "Per escludere %1$s, inserisci %2$s."

#: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:61
msgid "categories"
msgstr "categorie"

#: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:61
#: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:94
#: tpl/cache/settings_inc.exclude_cookies.tpl.php:14
#: tpl/cache/settings_inc.exclude_useragent.tpl.php:14
msgid "To prevent %s from being cached, enter them here."
msgstr "Per evitare che %s venga memorizzato nella cache, inseriscili qui."

#: src/lang.cls.php:140
msgid "Do Not Cache Categories"
msgstr "Non memorizzare le categorie nella cache"

#: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:39
msgid "Query strings containing these parameters will not be cached."
msgstr "Le stringhe di query contenenti questi parametri non verranno memorizzate nella cache."

#: src/lang.cls.php:139
msgid "Do Not Cache Query Strings"
msgstr "Non memorizzare le stringhe di query nella cache"

#: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:24
msgid "Paths containing these strings will not be cached."
msgstr "I percorsi contenenti queste stringhe non verranno memorizzati nella cache."

#: src/lang.cls.php:138
msgid "Do Not Cache URIs"
msgstr "Non memorizzare nella cache gli URI"

#: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:54
msgid "The logs will be output to %s."
msgstr "I log saranno inviati a %s."

#: src/admin-display.cls.php:1250 src/doc.cls.php:114
msgid "One per line."
msgstr "Uno per riga."

#: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:113
msgid "URI Paths containing these strings will NOT be cached as public."
msgstr "I percorsi URI contenenti queste stringhe NON saranno memorizzati nella cache come pubblici."

#: src/lang.cls.php:115
msgid "Private Cached URIs"
msgstr "URI memorizzati nella cache privata"

#: tpl/cdn/settings.tpl.php:179
msgid "Paths containing these strings will not be served from the CDN."
msgstr "I percorsi contenenti queste stringhe non verranno serviti dalla CDN."

#: src/lang.cls.php:250
msgid "Exclude Path"
msgstr "Escludi percorso"

#: tpl/cdn/settings.tpl.php:98
msgid "This will affect all tags containing attributes: %s %s %s."
msgstr "Questo avrà effetto su tutti i tag contenenti gli attributi: %s %s %s."

#: src/lang.cls.php:246 tpl/cdn/settings.tpl.php:102
msgid "Include File Types"
msgstr "Includi tipi di file"

#: tpl/cdn/settings.tpl.php:92
msgid "Serve all JavaScript files through the CDN. This will affect all enqueued WP JavaScript files."
msgstr "Servi tutti i file JavaScript attraverso la CDN. Questo avrà effetto su tutti i file JavaScript di WP che sono in attesa."

#: src/lang.cls.php:245
msgid "Include JS"
msgstr "Includi JS"

#: tpl/cdn/settings.tpl.php:88
msgid "Serve all CSS files through the CDN. This will affect all enqueued WP CSS files."
msgstr "Servi tutti i file CSS attraverso la CDN. Questo avrà effetto su tutti i file CSS di WP che sono in attesa."

#: src/lang.cls.php:244
msgid "Include CSS"
msgstr "Includi CSS"

#: tpl/cdn/settings.tpl.php:84
msgid "Serve all image files through the CDN. This will affect all attachments, HTML %s tags, and CSS %s attributes."
msgstr "Servi tutti i file immagine tramite la CDN. Questo influenzerà tutti gli allegati, i tag HTML %s e gli attributi CSS %s."

#: src/lang.cls.php:243
msgid "Include Images"
msgstr "Includi immagini"

#: src/admin-display.cls.php:240
msgid "CDN URL to be used. For example, %s"
msgstr "Indirizzo dell'URL della CDN da utilizzare. Ad esempio, %s"

#: src/lang.cls.php:242
msgid "CDN URL"
msgstr "Indirizzo URL della CDN"

#: tpl/cdn/settings.tpl.php:142
msgid "Site URL to be served through the CDN. Beginning with %1$s. For example, %2$s."
msgstr "Indirizzo URL del sito web da servire attraverso la CDN. Inizia con %1$s. Ad esempio, %2$s."

#: src/lang.cls.php:248
msgid "Original URLs"
msgstr "Indirizzi URL originali"

#: tpl/cdn/entry.tpl.php:6 tpl/cdn/settings.tpl.php:21
msgid "CDN Settings"
msgstr "Impostazioni della CDN"

#: src/admin-display.cls.php:130 tpl/cdn/settings.tpl.php:194
msgid "CDN"
msgstr "CDN"

#: src/admin-display.cls.php:245 src/admin-display.cls.php:950
#: src/admin-display.cls.php:977 src/admin-display.cls.php:1028
#: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:22
#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:213 tpl/cdn/settings.tpl.php:54
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:82 tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:69
#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:168
#: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:49
msgid "OFF"
msgstr "OFF"

#: src/admin-display.cls.php:244 src/admin-display.cls.php:949
#: src/admin-display.cls.php:977 src/admin-display.cls.php:1028
#: src/doc.cls.php:41 tpl/cache/settings-cache.tpl.php:22
#: tpl/cache/settings_inc.cache_mobile.tpl.php:71 tpl/cdn/settings.tpl.php:49
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:189
#: tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:165
#: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:49
msgid "ON"
msgstr "ON"

#: src/purge.cls.php:385
msgid "Notified LiteSpeed Web Server to purge CSS/JS entries."
msgstr "Ha notificato a LiteSpeed Web Server di eliminare le voci CSS / JS."

#: tpl/page_optm/settings_html.tpl.php:23
msgid "Minify HTML content."
msgstr "Minifica il contenuto HTML."

#: src/lang.cls.php:154
msgid "HTML Minify"
msgstr "Minifica l'HTML"

#: src/lang.cls.php:169
msgid "JS Excludes"
msgstr "JS esclusi"

#: src/data.upgrade.func.php:135 src/lang.cls.php:152
msgid "JS Combine"
msgstr "Combina i JS"

#: src/lang.cls.php:151
msgid "JS Minify"
msgstr "Minifica JS"

#: src/lang.cls.php:167
msgid "CSS Excludes"
msgstr "CSS esclusi"

#: src/lang.cls.php:144
msgid "CSS Combine"
msgstr "Combina i CSS"

#: src/lang.cls.php:143
msgid "CSS Minify"
msgstr "Minifica CSS"

#: tpl/page_optm/entry.tpl.php:33
msgid "Please test thoroughly when enabling any option in this list. After changing Minify/Combine settings, please do a Purge All action."
msgstr "Effettua un test approfondito quando si abilita qualsiasi opzione in questo elenco. Dopo aver modificato le impostazioni Minifica / Combina, esegui l'azione \"svuota tutto\"."

#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:44
msgid "This will purge all minified/combined CSS/JS entries only"
msgstr "In questo modo verranno eliminate solamente tutte le voci CSS / JS minificate / combinate"

#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:19 tpl/toolbox/purge.tpl.php:25
#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:31
msgid "Purge %s Error"
msgstr "Svuota %s l'errore(i)"

#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:78
msgid "Database Optimizer"
msgstr "Ottimizzatore del database"

#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:50
msgid "Optimize all tables in your database"
msgstr "Ottimizza tutte le tabelle nel tuo database"

#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:49
msgid "Optimize Tables"
msgstr "Ottimizza le tabelle"

#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:46
msgid "Clean all transient options"
msgstr "Pulisci tutte le opzioni dei transient"

#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:45
msgid "All Transients"
msgstr "Tutti i transient"

#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:42
msgid "Clean expired transient options"
msgstr "Pulisci le opzioni dei transient scaduti"

#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:41
msgid "Expired Transients"
msgstr "Transient scaduti"

#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:38
msgid "Clean all trackbacks and pingbacks"
msgstr "Pulisci tutti i trackback ed i pingback"

#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:37
msgid "Trackbacks/Pingbacks"
msgstr "Trackback / Pingback"

#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:34
msgid "Clean all trashed comments"
msgstr "Pulisci tutti i commenti cestinati"

#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:33
msgid "Trashed Comments"
msgstr "Commenti cestinati"

#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:30
msgid "Clean all spam comments"
msgstr "Pulisci tutti i commenti di spam"

#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:29
msgid "Spam Comments"
msgstr "Commenti spam"

#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:26
msgid "Clean all trashed posts and pages"
msgstr "Pulisci tutti gli articoli e tutte le pagine cestinate"

#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:25
msgid "Trashed Posts"
msgstr "Articoli cestinati"

#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:22
msgid "Clean all auto saved drafts"
msgstr "Pulisci tutte le bozze salvate automaticamente"

#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:21
msgid "Auto Drafts"
msgstr "Bozze automatiche"

#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:14
msgid "Clean all post revisions"
msgstr "Pulisci tutte le revisioni degli articoli"

#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:13
msgid "Post Revisions"
msgstr "Revisioni articolo"

#: tpl/db_optm/manage.tpl.php:9
msgid "Clean All"
msgstr "Pulisci tutto"

#: src/db-optm.cls.php:246
msgid "Optimized all tables."
msgstr "Ottimizzazione di tutte le tabelle."

#: src/db-optm.cls.php:236
msgid "Clean all transients successfully."
msgstr "Tutti i transient sono stati puliti con successo."

#: src/db-optm.cls.php:232
msgid "Clean expired transients successfully."
msgstr "I transient scaduti sono stati puliti con successo."

#: src/db-optm.cls.php:228
msgid "Clean trackbacks and pingbacks successfully."
msgstr "Tutti i trackback ed i pingback sono stati puliti con successo."

#: src/db-optm.cls.php:224
msgid "Clean trashed comments successfully."
msgstr "Tutti i commenti cestinati sono stati puliti con successo."

#: src/db-optm.cls.php:220
msgid "Clean spam comments successfully."
msgstr "Tutti i commenti di spam sono stati puliti con successo."

#: src/db-optm.cls.php:216
msgid "Clean trashed posts and pages successfully."
msgstr "Tutti gli articoli e le pagine cestinate sono stati puliti con successo."

#: src/db-optm.cls.php:212
msgid "Clean auto drafts successfully."
msgstr "Le bozze automatiche sono state pulite con successo."

#: src/db-optm.cls.php:204
msgid "Clean post revisions successfully."
msgstr "La pulizia delle revisioni degli articoli sono andate a buon fine."

#: src/db-optm.cls.php:147
msgid "Clean all successfully."
msgstr "È stato pulito tutto con successo."

#: src/lang.cls.php:97
msgid "Default Private Cache TTL"
msgstr "TTL predefinita della cache privata"

#: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:135
msgid "If your site contains public content that certain user roles can see but other roles cannot, you can specify a Vary Group for those user roles. For example, specifying an administrator vary group allows there to be a separate publicly-cached page tailored to administrators (with “edit” links, etc), while all other user roles see the default public page."
msgstr "Se il tuo sito web contiene contenuto pubblico che alcuni ruoli utente possono vedere ma altri ruoli non possono vedere, puoi specificare un gruppo specifico per tali ruoli utente. Ad esempio, specificando un gruppo diverso per l'amministratore è possibile avere una pagina separata memorizzata nella cache pubblica su misura per gli amministratori (con link \"modifica\", etc., etc.), mentre tutti gli altri ruoli utente vedono la pagina pubblica predefinita."

#: src/lang.cls.php:224 tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:121
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:238 tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:67
msgid "Vary Group"
msgstr "Gruppo vary"

#: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:75
msgid "Cache the built-in Comment Form ESI block."
msgstr "Memorizza nella cache il blocco ESI del modulo di commento."

#: src/lang.cls.php:222
msgid "Cache Comment Form"
msgstr "Modulo di commento della cache"

#: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:62
msgid " Cache the built-in Admin Bar ESI block."
msgstr " Memorizza nella cache il blocco ESI della barra d'amministrazione integrato."

#: src/lang.cls.php:221
msgid "Cache Admin Bar"
msgstr "Barra d'amministrazione della cache"

#: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:49
msgid "Turn ON to cache public pages for logged in users, and serve the Admin Bar and Comment Form via ESI blocks. These two blocks will be uncached unless enabled below."
msgstr "Attiva per memorizzare nella cache le pagine pubbliche per gli utenti che hanno effettuato l'accesso e per servire la barra di amministrazione ed il modulo dei commenti tramite i blocchi ESI. Questi due blocchi non saranno memorizzati nella cache a meno che non siano abilitati di seguito."

#: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:13
msgid "ESI allows you to designate parts of your dynamic page as separate fragments that are then assembled together to make the whole page. In other words, ESI lets you “punch holes” in a page, and then fill those holes with content that may be cached privately, cached publicly with its own TTL, or not cached at all."
msgstr "ESI ti consente di designare parti della tua pagina dinamica come frammenti separati che vengono poi assemblati insieme per creare l'intera pagina. In altre parole, ESI ti consente di “fare buchi” in una pagina e quindi riempirli con del contenuto che può essere memorizzato nella cache privata, nella cache pubblica e con il proprio TTL oppure di non memorizzarlo affatto nella cache."

#: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:12
msgid "With ESI (Edge Side Includes), pages may be served from cache for logged-in users."
msgstr "Con ESI (Edge Side Include), le pagine possono essere servite dalla cache per gli utenti loggati."

#: tpl/esi_widget_edit.php:47
msgid "Private"
msgstr "Privato"

#: tpl/esi_widget_edit.php:46
msgid "Public"
msgstr "Pubblico"

#: tpl/cache/network_settings-purge.tpl.php:7
#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:7
msgid "Purge Settings"
msgstr "Impostazioni di svuotamento"

#: src/lang.cls.php:112
msgid "Cache PHP Resources"
msgstr "Risorse di PHP della cache"

#: src/lang.cls.php:113 tpl/cache/settings_inc.cache_mobile.tpl.php:71
msgid "Cache Mobile"
msgstr "Cache dei dispositivi mobili"

#: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:87
msgid "Advanced level will log more details."
msgstr "Il livello avanzato registrerà più dettagli."

#: tpl/presets/standard.tpl.php:21 tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:85
msgid "Basic"
msgstr "Base"

#: tpl/crawler/settings-general.tpl.php:139
msgid "The maximum average server load allowed while crawling. The number of crawler threads in use will be actively reduced until average server load falls under this limit. If this cannot be achieved with a single thread, the current crawler run will be terminated."
msgstr "Il carico medio massimo del server consentito durante la scansione. Il numero di thread del crawler in uso verrà ridotto attivamente affinché il carico medio del server non scenderà sotto questo limite. Se ciò non può essere ottenuto con un singolo thread, l'esecuzione corrente del crawler verrà terminata."

#: src/lang.cls.php:111
msgid "Cache Login Page"
msgstr "Pagina d'accesso alla cache"

#: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:80
msgid "Cache requests made by WordPress REST API calls."
msgstr "Richieste di cache effettuate dalle chiamate API REST di WordPress."

#: src/lang.cls.php:110
msgid "Cache REST API"
msgstr "Cache REST API"

#: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:67
msgid "Privately cache commenters that have pending comments. Disabling this option will serve non-cacheable pages to commenters. (LSWS %s required)"
msgstr "Memorizza privatamente nella cache i commentatori che hanno commenti in sospeso. Disabilitando quest'opzione verranno fornite ad i commentatori pagine non memorizzabili nella cache. (LSWS %s necessario)"

#: src/lang.cls.php:109
msgid "Cache Commenters"
msgstr "Commentatori della cache"

#: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:54
msgid "Privately cache frontend pages for logged-in users. (LSWS %s required)"
msgstr "Memorizza nella cache privata le pagine del frontend per gli utenti che hanno effettuato l'accesso. (LSWS %s necessario)"

#: src/lang.cls.php:108
msgid "Cache Logged-in Users"
msgstr "Memorizza nella cache gli utenti registrati"

#: tpl/cache/network_settings-cache.tpl.php:9
#: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:9
msgid "Cache Control Settings"
msgstr "Impostazioni di controllo della cache"

#: tpl/cache/entry.tpl.php:10
msgid "ESI"
msgstr "ESI"

#: tpl/cache/entry.tpl.php:9 tpl/cache/entry_network.tpl.php:8
msgid "Excludes"
msgstr "Escludi"

#: tpl/cache/entry.tpl.php:8 tpl/cache/entry_network.tpl.php:7
#: tpl/toolbox/entry.tpl.php:6 tpl/toolbox/purge.tpl.php:142
msgid "Purge"
msgstr "Svuota"

#: src/admin-display.cls.php:128 tpl/cache/entry.tpl.php:6
#: tpl/cache/entry_network.tpl.php:6
msgid "Cache"
msgstr "Cache"

#: thirdparty/woocommerce.tab.tpl.php:3
msgid "WooCommerce"
msgstr "WooCommerce"

#: tpl/inc/show_rule_conflict.php:6
msgid "Unexpected cache rule %2$s found in %1$s file. This rule may cause visitors to see old versions of pages due to the browser caching HTML pages. If you are sure that HTML pages are not being browser cached, this message can be dismissed. (<a %3$s>Learn More</a>)"
msgstr "Regola della cache imprevista %2$s trovata nel file %1$s. Questa regola potrebbe far sì che i visitatori vedano vecchie versioni delle pagine a causa della memorizzazione nella cache delle pagine HTML del browser. Se sei sicuro che le pagine HTML non vengano memorizzate nella cache del browser, questo messaggio può essere ignorato. (<a %3$s>Approfondisci</a>)"

#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:131
msgid "Current server time is %s."
msgstr "L'ora attuale del server è %s."

#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:130
msgid "Specify the time to purge the \"%s\" list."
msgstr "Specifica l'ora in cui eliminare l'elenco \"%s\"."

#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:106
msgid "Both %1$s and %2$s are acceptable."
msgstr "Sia %1$s che %2$s sono accettabili."

#: src/lang.cls.php:135 tpl/cache/settings-purge.tpl.php:105
msgid "Scheduled Purge Time"
msgstr "Tempo dello svuotamento programmato"

#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:105
msgid "The URLs here (one per line) will be purged automatically at the time set in the option \"%s\"."
msgstr "Gl'indirizzi URL qui presenti (uno per riga) saranno svuotati automaticamente all'ora impostata nell'opzione \"%s\"."

#: src/lang.cls.php:134 tpl/cache/settings-purge.tpl.php:130
msgid "Scheduled Purge URLs"
msgstr "Indirizzo dell'URL dello svuotamento programmato"

#: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:115
msgid "Shorten query strings in the debug log to improve readability."
msgstr "Accorcia le stringhe delle query nel registro di debug per migliorare la leggibilità."

#: tpl/toolbox/entry.tpl.php:18
msgid "Heartbeat"
msgstr "Heartbeat"

#: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:98
msgid "MB"
msgstr "MB"

#: src/lang.cls.php:271
msgid "Log File Size Limit"
msgstr "Limite della dimensione del file di registro dei log"

#: src/htaccess.cls.php:808
msgid "<p>Please add/replace the following codes into the beginning of %1$s:</p> %2$s"
msgstr "<p>Aggiungi / sostituisci i seguenti codici all'inizio di %1$s:</p> %2$s"

#: src/error.cls.php:141 src/error.cls.php:165
msgid "%s file not writable."
msgstr "Il file %s non è scrivibile."

#: src/error.cls.php:161
msgid "%s file not readable."
msgstr "Il file %s non è leggibile."

#: src/lang.cls.php:272
msgid "Collapse Query Strings"
msgstr "Comprimere le stringhe di query"

#: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:7
msgid "ESI Settings"
msgstr "Impostazioni ESI"

#: tpl/esi_widget_edit.php:74
msgid "A TTL of 0 indicates do not cache."
msgstr "Un TTL pari a 0 indica che non viene memorizzato nella cache."

#: tpl/esi_widget_edit.php:73
msgid "Recommended value: 28800 seconds (8 hours)."
msgstr "Valore consigliato: 28800 secondi (8 ore)."

#: tpl/esi_widget_edit.php:63
msgid "Widget Cache TTL:"
msgstr "TTL della cache del widget:"

#: src/lang.cls.php:220 tpl/esi_widget_edit.php:36
msgid "Enable ESI"
msgstr "Abilita l'ESI"

#: tpl/crawler/summary.tpl.php:50
msgid "See <a %s>Introduction for Enabling the Crawler</a> for detailed information."
msgstr "Per informazioni dettagliate, vedi <a %s>Introduzione all'abilitazione del crawler</a>."

#: src/lang.cls.php:263
msgid "Custom Sitemap"
msgstr "Mappa del sito web personalizzata"

#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:244
msgid "Purge pages by relative or full URL."
msgstr "Svuota le pagine per indirizzo dell'URL relativo o completo."

#: tpl/crawler/summary.tpl.php:49
msgid "The crawler feature is not enabled on the LiteSpeed server. Please consult your server admin or hosting provider."
msgstr "La funzione crawler non è abilitata sul server basato su LiteSpeed. Consulta l'amministratore del tuo server oppure il tuo fornitore di hosting."

#: tpl/cache/settings-esi.tpl.php:35 tpl/cdn/manage.tpl.php:23
#: tpl/crawler/summary.tpl.php:48 tpl/inc/check_cache_disabled.php:31
#: tpl/inc/check_if_network_disable_all.php:18
#: tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:67 tpl/page_optm/settings_css.tpl.php:180
#: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:11
msgid "WARNING"
msgstr "ATTENZIONE"

#: tpl/crawler/summary.tpl.php:111
msgid "<b>Last crawled:</b> %s item(s)"
msgstr "<b>Ultimo crawling:</b> %s articolo(i)"

#: tpl/crawler/summary.tpl.php:63
msgid "The next complete sitemap crawl will start at"
msgstr "La successiva scansione completa della mappa del sito web inizierà alle"

#: src/file.cls.php:174
msgid "Failed to write to %s."
msgstr "Non è riuscito a scrivere su %s."

#: src/file.cls.php:157
msgid "Folder is not writable: %s."
msgstr "La cartella non è scrivibile: %s."

#: src/file.cls.php:149
msgid "Can not create folder: %1$s. Error: %2$s"
msgstr "Impossibile creare la cartella: %1$s. Errore: %2$s"

#: src/file.cls.php:141
msgid "Folder does not exist: %s"
msgstr "La cartella non esiste: %s"

#: src/core.cls.php:346
msgid "Notified LiteSpeed Web Server to purge the list."
msgstr "Hai comunicato a LiteSpeed Web Server di svuotare l'elenco."

#: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:28
msgid "Please visit the <a %s>Information</a> page on how to test the cache."
msgstr "Visita la pagina <a %s>Informazioni</a> per sapere come testare la cache."

#: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:67
msgid "Allows listed IPs (one per line) to perform certain actions from their browsers."
msgstr "Consente agl'indirizzi IP elencati (uno per riga) di eseguire determinate azioni dai loro browser."

#: src/lang.cls.php:260
msgid "Server Load Limit"
msgstr "Limite di carico del server"

#: tpl/crawler/settings-general.tpl.php:109
msgid "Specify Number of Threads to use while crawling."
msgstr "Specifica il numero di thread da utilizzare durante il crawling."

#: tpl/crawler/settings-general.tpl.php:95
msgid "Specify how long in seconds before the crawler should initiate crawling the entire sitemap again."
msgstr "Specifica il tempo in secondi prima che il crawler ricominci la scansione dell'intera sitemap."

#: src/lang.cls.php:257
msgid "Crawl Interval"
msgstr "Intervallo del crawl"

#: src/lang.cls.php:256
msgid "Interval Between Runs"
msgstr "Intervallo tra le serie"

#: tpl/crawler/settings-general.tpl.php:66
msgid "Specify time in seconds for the duration of the crawl interval."
msgstr "Specifica il tempo in secondi per la durata dell'intervallo di crawl."

#: tpl/crawler/settings-general.tpl.php:39
msgid "Specify time in microseconds for the delay between requests during a crawl."
msgstr "Specifica il tempo in microsecondi per il ritardo tra le richieste durante un crawl."

#: tpl/crawler/settings-general.tpl.php:37
msgid "microseconds"
msgstr "microsecondi"

#: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:35
msgid "Then another WordPress is installed (NOT MULTISITE) at %s"
msgstr "Quindi viene installato un altro WordPress (NON MULTISITO) in %s"

#: tpl/cache/entry_network.tpl.php:18
msgid "LiteSpeed Cache Network Cache Settings"
msgstr "Impostazioni della cache del network di LiteSpeed ​​Cache"

#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:179
msgid "Select below for \"Purge by\" options."
msgstr "Seleziona di seguito le opzioni di “Svuota per”."

#: tpl/cdn/entry.tpl.php:15
msgid "LiteSpeed Cache CDN"
msgstr "LiteSpeed Cache CDN"

#: tpl/crawler/summary.tpl.php:228
msgid "No crawler meta file generated yet"
msgstr "Non è stato ancora generato alcun metafile del crawler"

#: tpl/crawler/summary.tpl.php:210
msgid "Show crawler status"
msgstr "Mostra lo stato del crawler"

#: tpl/crawler/summary.tpl.php:203
msgid "Watch Crawler Status"
msgstr "Guarda lo stato del crawler"

#: tpl/crawler/summary.tpl.php:198
msgid "Please see <a %s>Hooking WP-Cron Into the System Task Scheduler</a> to learn how to create the system cron task."
msgstr "Consulta il <a %s>Collegamento di WP-Cron all'utilità di pianificazione del sistema</a> per sapere come creare l'attività cron di sistema."

#: tpl/crawler/summary.tpl.php:195
msgid "Run frequency is set by the Interval Between Runs setting."
msgstr "La frequenza dell'esecuzione è impostata dall'impostazione \"Intervallo tra le esecuzioni\"."

#: tpl/crawler/summary.tpl.php:119
msgid "Manually run"
msgstr "Esegui manualmente"

#: tpl/crawler/summary.tpl.php:116
msgid "Reset position"
msgstr "Azzera la posizione"

#: tpl/crawler/summary.tpl.php:129
msgid "Run Frequency"
msgstr "Frequenza di esecuzione"

#: tpl/crawler/summary.tpl.php:128
msgid "Cron Name"
msgstr "Nome del cron"

#: tpl/crawler/summary.tpl.php:42
msgid "Crawler Cron"
msgstr "Cron del Crawler"

#: cli/crawler.cls.php:80 tpl/crawler/summary.tpl.php:36
msgid "%d minute"
msgstr "%d minuto"

#: cli/crawler.cls.php:78 tpl/crawler/summary.tpl.php:34
msgid "%d minutes"
msgstr "%d minuti"

#: cli/crawler.cls.php:71 tpl/crawler/summary.tpl.php:27
msgid "%d hour"
msgstr "%d ora"

#: cli/crawler.cls.php:69 tpl/crawler/summary.tpl.php:25
msgid "%d hours"
msgstr "%d ore"

#: tpl/crawler/map.tpl.php:30
msgid "Generated at %s"
msgstr "Generato al %s"

#: tpl/crawler/entry.tpl.php:18
msgid "LiteSpeed Cache Crawler"
msgstr "LiteSpeed Cache Crawler"

#: src/lang.cls.php:258
msgid "Threads"
msgstr "Thread"

#: src/lang.cls.php:255
msgid "Run Duration"
msgstr "Durata dell'esecuzione"

#: src/lang.cls.php:254
msgid "Delay"
msgstr "Ritardo"

#: tpl/inc/show_display_installed.php:28
msgid "If there are any questions, the team is always happy to answer any questions on the <a %s>support forum</a>."
msgstr "In caso di domande, il team è sempre felice di rispondere a qualsiasi Vostra domanda sul <a %s>forum di supporto</a>."

#: src/admin-display.cls.php:138 src/lang.cls.php:253
msgid "Crawler"
msgstr "Crawler"

#. Plugin URI of the plugin
#: litespeed-cache.php
msgid "https://www.litespeedtech.com/products/cache-plugins/wordpress-acceleration"
msgstr "https://www.litespeedtech.com/products/cache-plugins/wordpress-acceleration"

#: src/purge.cls.php:692
msgid "Notified LiteSpeed Web Server to purge all pages."
msgstr "Hai notificato a LiteSpeed Web Server di eliminare tutte le pagine."

#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:18
msgid "All pages with Recent Posts Widget"
msgstr "Tutte le pagine con il widget degli articoli recenti"

#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:16
msgid "Pages"
msgstr "Pagine"

#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:14
msgid "This will Purge Pages only"
msgstr "Questo eliminerà solo le pagine"

#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:13
msgid "Purge Pages"
msgstr "Eliminare le pagine"

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:233
msgid "Action"
msgstr "Azione"

#: src/gui.cls.php:85
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"

#: tpl/crawler/summary.tpl.php:131
msgid "Activate"
msgstr "Attiva"

#: tpl/cdn/settings.tpl.php:209
msgid "Email Address"
msgstr "Indirizzo email"

#: tpl/general/settings.tpl.php:103
msgid "Warning"
msgstr "Attenzione"

#: src/gui.cls.php:782
msgid "Install Now"
msgstr "Installa adesso"

#: cli/purge.cls.php:185
msgid "Purged the url!"
msgstr "URL eliminato!"

#: cli/purge.cls.php:136
msgid "Purged the blog!"
msgstr "Blog eliminato!"

#: cli/purge.cls.php:92
msgid "Purged All!"
msgstr "Tutto eliminato!"

#: src/purge.cls.php:712
msgid "Notified LiteSpeed Web Server to purge error pages."
msgstr "Hai notificato a LiteSpeed Web Server di eliminare le pagine di errore."

#: tpl/inc/show_error_cookie.php:13
msgid "If using OpenLiteSpeed, the server must be restarted once for the changes to take effect."
msgstr "Se si utilizza OpenLiteSpeed, il server deve essere riavviato affinché le modifiche abbiano effetto."

#: tpl/inc/show_error_cookie.php:10
msgid "If not, please verify the setting in the <a href=\"%1$s\">Advanced tab</a>."
msgstr "In caso contrario, verifica l'impostazione nella <a href=\"%1$s\">Scheda avanzate</a>."

#: tpl/inc/show_error_cookie.php:8
msgid "If the login cookie was recently changed in the settings, please log out and back in."
msgstr "Se il cookie d'accesso è stato modificato di recente nelle impostazioni, esci ed accedi nuovamente."

#: tpl/inc/show_display_installed.php:14
msgid "However, there is no way of knowing all the possible customizations that were implemented."
msgstr "Tuttavia, non c'è modo di conoscere tutte le possibili personalizzazioni che sono state implementate."

#: tpl/inc/show_display_installed.php:12
msgid "The LiteSpeed Cache plugin is used to cache pages - a simple way to improve the performance of the site."
msgstr "Il plugin LiteSpeed Cache serve a memorizzare le pagine nella cache: un modo semplice per migliorare le prestazioni del sito web."

#: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:35
msgid "The network admin setting can be overridden here."
msgstr "L'impostazione dell'amministratore del network può essere sovrascritta in questo punto."

#: tpl/cache/settings-ttl.tpl.php:22
msgid "Specify how long, in seconds, public pages are cached."
msgstr "Specifica per quanto tempo, in secondi, le pagine pubbliche vengono memorizzate nella cache."

#: tpl/cache/settings-ttl.tpl.php:37
msgid "Specify how long, in seconds, private pages are cached."
msgstr "Specifica per quanto tempo, in secondi, le pagine private vengono memorizzate nella cache."

#: tpl/cache/network_settings-cache.tpl.php:21
msgid "It is <b>STRONGLY</b> recommend that the compatibility with other plugins on a single/few sites is tested first."
msgstr "Si consiglia <b>FORTEMENTE</b> di testare prima la compatibilità con altri plugin su uno / alcuni siti web."

#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:235
msgid "Purge pages by post ID."
msgstr "Svuota le pagine per l'ID dell'articolo."

#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:38
msgid "Purge the LiteSpeed cache entries created by this plugin"
msgstr "Svuota le voci della cache di LiteSpeed ​​create da questo plugin"

#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:20 tpl/toolbox/purge.tpl.php:26
#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:32
msgid "Purge %s error pages"
msgstr "Svuota le pagine d'errore %s"

#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:8
msgid "This will Purge Front Page only"
msgstr "Questo svuoterà solo la home page"

#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:239
msgid "Purge pages by tag name - e.g. %2$s should be used for the URL %1$s."
msgstr "Svuota le pagine in base al nome del tag, ad es. %2$s dovrebbe essere utilizzato per l'indirizzo URL %1$s."

#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:245
msgid "e.g. Use %s or %s."
msgstr "ad esempio, usa %s o %s."

#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:230
msgid "Purge pages by category name - e.g. %2$s should be used for the URL %1$s."
msgstr "Svuota le pagine per nome della categoria, ad es. %2$s dovrebbe essere utilizzato per l'indirizzo URL %1$s."

#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:133
msgid "If only the WordPress site should be purged, use Purge All."
msgstr "Se è necessario svuotare solo il sito web basato su WordPress, utilizza \"Svuota tutto\"."

#: src/core.cls.php:341
msgid "Notified LiteSpeed Web Server to purge everything."
msgstr "Ha notificato a LiteSpeed Web Server di svuotare tutto."

#: tpl/general/network_settings.tpl.php:21
msgid "Use Primary Site Configuration"
msgstr "Utilizza la configurazione del sito web primario"

#: tpl/general/network_settings.tpl.php:26
msgid "This will disable the settings page on all subsites."
msgstr "Questo disabilita la pagina delle impostazioni su tutti i siti web secondari."

#: tpl/general/network_settings.tpl.php:25
msgid "Check this option to use the primary site's configuration for all subsites."
msgstr "Seleziona quest'opzione per utilizzare la configurazione del sito web principale per tutti i sottositi web."

#: src/admin-display.cls.php:814 src/admin-display.cls.php:818
msgid "Save Changes"
msgstr "Salva i cambiamenti"

#: tpl/inc/check_if_network_disable_all.php:21
msgid "The following options are selected, but are not editable in this settings page."
msgstr "Le seguenti opzioni sono selezionate, ma non sono modificabili in questa pagina delle impostazioni."

#: tpl/inc/check_if_network_disable_all.php:20
msgid "The network admin selected use primary site configs for all subsites."
msgstr "L'amministratore del network ha selezionato di utilizzare le configurazioni del sito web primario per tutti i sottositi web."

#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:125
msgid "Empty Entire Cache"
msgstr "Svuota l'intera cache"

#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:127
msgid "This action should only be used if things are cached incorrectly."
msgstr "Quest'azione deve essere utilizzata solo se la cache non è corretta."

#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:126
msgid "Clears all cache entries related to this site, <i>including other web applications</i>."
msgstr "Cancella tutte le voci della cache relative a questo sito web, <i>comprese altre applicazioni web</i>."

#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:132
msgid "This may cause heavy load on the server."
msgstr "Questo potrebbe causare un forte carico sul server."

#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:131
msgid "This will clear EVERYTHING inside the cache."
msgstr "In questo modo cancellerai TUTTO quello che c'è nella cache."

#: src/gui.cls.php:605
msgid "LiteSpeed Cache Purge All"
msgstr "Elimina tutto dalla cache di LiteSpeed"

#: tpl/inc/show_display_installed.php:32
msgid "If you would rather not move at litespeed, you can deactivate this plugin."
msgstr "Se preferisci non muoverti con la velocità offerta da Litespeed, puoi disattivare questo plugin."

#: tpl/inc/show_display_installed.php:24
msgid "Create a post, make sure the front page is accurate."
msgstr "Crea un articolo, assicurati che la home page sia accurata."

#: tpl/inc/show_display_installed.php:21
msgid "Visit the site while logged out."
msgstr "Visita il sito web mentre sei disconnesso."

#: tpl/inc/show_display_installed.php:18
msgid "Examples of test cases include:"
msgstr "Esempi di casi d'uso di test sono:"

#: tpl/inc/show_display_installed.php:16
msgid "For that reason, please test the site to make sure everything still functions properly."
msgstr "Per questo motivo, ti invitiamo a testare il sito web per assicurarti che tutto funzioni correttamente."

#: tpl/inc/show_display_installed.php:10
msgid "This message indicates that the plugin was installed by the server admin."
msgstr "Questo messaggio indica che il plugin è stato installato dall'amministratore del server."

#: tpl/inc/show_display_installed.php:7
msgid "LiteSpeed Cache plugin is installed!"
msgstr "Il plugin LiteSpeed Cache è installato!"

#: src/lang.cls.php:268 tpl/toolbox/log_viewer.tpl.php:11
msgid "Debug Log"
msgstr "Log di debug"

#: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:49
msgid "Admin IP Only"
msgstr "Solo l'indirizzo IP dell'amministratore"

#: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:53
msgid "The Admin IP option will only output log messages on requests from admin IPs."
msgstr "L'opzione indirizzo IP dell'amministratore emette messaggi di log solo per le richieste provenienti dall'indirizzo IP dell'amministratore."

#: tpl/cache/settings-ttl.tpl.php:82
msgid "Specify how long, in seconds, REST calls are cached."
msgstr "Specifica per quanto tempo, in secondi, le chiamate REST vengono memorizzate nella cache."

#: tpl/toolbox/report.tpl.php:53
msgid "The environment report contains detailed information about the WordPress configuration."
msgstr "Il rapporto sull'ambiente contiene informazioni dettagliate sulla configurazione di WordPress."

#: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:25
msgid "The server will determine if the user is logged in based on the existence of this cookie."
msgstr "Il server determinerà se l'utente ha effettuato l'accesso in base all'esistenza di questo cookie."

#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:50 tpl/cache/settings-purge.tpl.php:89
#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:113
#: tpl/page_optm/settings_tuning_css.tpl.php:60
msgid "Note"
msgstr "Nota"

#: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:23
msgid "After verifying that the cache works in general, please test the cart."
msgstr "Dopo aver verificato che la cache funziona in generale, prova il carrello."

#: tpl/cache/settings_inc.purge_on_upgrade.tpl.php:15
msgid "When enabled, the cache will automatically purge when any plugin, theme or the WordPress core is upgraded."
msgstr "Quando è abilitata, la cache si svuota automaticamente quando un plugin, un tema o il core di WordPress viene aggiornato."

#: src/lang.cls.php:132
msgid "Purge All On Upgrade"
msgstr "Elimina tutto durante l'aggiornamento"

#: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:33
msgid "Product Update Interval"
msgstr "Intervallo d'aggiornamento del prodotto"

#: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:54
msgid "Determines how changes in product quantity and product stock status affect product pages and their associated category pages."
msgstr "Determina come le modifiche alla quantità ed allo stato delle scorte dei prodotti influiscono sulle pagine dei prodotti e sulle pagine delle categorie ad essi associate."

#: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:41
msgid "Always purge both product and categories on changes to the quantity or stock status."
msgstr "Elimina sempre sia i prodotti che le categorie in caso di modifiche alla quantità o allo stato delle scorte."

#: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:40
msgid "Do not purge categories on changes to the quantity or stock status."
msgstr "Non eliminare le categorie in caso di modifiche alla quantità o allo stato delle scorte."

#: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:40
msgid "Purge product only when the stock status changes."
msgstr "Elimina il prodotto solo quando lo stato delle scorte cambia."

#: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:39
msgid "Purge product and categories only when the stock status changes."
msgstr "Elimina i prodotti e le categorie solo quando lo stato delle scorte cambia."

#: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:38
msgid "Purge categories only when stock status changes."
msgstr "Elimina le categorie solo quando lo stato delle scorte cambia."

#: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:38
msgid "Purge product on changes to the quantity or stock status."
msgstr "Eliminare i prodotti in caso di modifiche alla quantità o allo stato delle scorte."

#: tpl/cache/settings_inc.cache_mobile.tpl.php:43
msgid "Htaccess did not match configuration option."
msgstr "Il file .htaccess non corrisponde all'opzione di configurazione."

#: tpl/cache/settings-ttl.tpl.php:68 tpl/cache/settings-ttl.tpl.php:83
msgid "If this is set to a number less than 30, feeds will not be cached."
msgstr "Se questo valore è impostato su un numero inferiore a 30, i feed non verranno memorizzati nella cache."

#: tpl/cache/settings-ttl.tpl.php:67
msgid "Specify how long, in seconds, feeds are cached."
msgstr "Specifica per quanto tempo, in secondi, i feed vengono memorizzati nella cache."

#: src/lang.cls.php:99
msgid "Default Feed TTL"
msgstr "TTL predefinito del feed"

#: src/error.cls.php:169
msgid "Failed to get %s file contents."
msgstr "Impossibile ottenere il contenuto del file %s."

#: tpl/cache/settings_inc.cache_resources.tpl.php:16
msgid "Caching these pages may improve server performance by avoiding unnecessary PHP calls."
msgstr "La cache di queste pagine può migliorare le prestazioni del server evitando chiamate di PHP non necessarie."

#: tpl/cache/settings_inc.cache_resources.tpl.php:15
msgid "Some themes and plugins add resources via a PHP request."
msgstr "Alcuni temi e plugin aggiungono risorse tramite una richiesta di PHP."

#: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:93
msgid "Disabling this option may negatively affect performance."
msgstr "Disattivare quest'opzione può influire negativamente sulle prestazioni."

#: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:43
msgid "Invalid login cookie. Invalid characters found."
msgstr "Cookie d'accesso non valido. Sono stati trovati caratteri non validi."

#: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:57
msgid "WARNING: The .htaccess login cookie and Database login cookie do not match."
msgstr "ATTENZIONE: Il cookie d'accesso del file .htaccess ed il cookie d'accesso al database non corrispondono."

#: src/error.cls.php:153
msgid "Invalid login cookie. Please check the %s file."
msgstr "Cookie d'accesso non valido. Controlla il file %s."

#: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:36
msgid "The cache needs to distinguish who is logged into which WordPress site in order to cache correctly."
msgstr "La cache deve distinguere chi ha effettuato l'accesso ed a quale sito web di WordPress per poter eseguire correttamente la cache."

#: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:33
msgid "There is a WordPress installed for %s."
msgstr "C'è un sito web WordPress installato per %s."

#: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:31
msgid "Example use case:"
msgstr "Esempio di caso d'uso:"

#: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:28
msgid "The cookie set here will be used for this WordPress installation."
msgstr "Il cookie impostato qui sarà utilizzato per questa installazione di WordPress."

#: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:27
msgid "If every web application uses the same cookie, the server may confuse whether a user is logged in or not."
msgstr "Se ogni applicazione web utilizza lo stesso cookie, il server potrebbe confondere l'utente che ha effettuato l'accesso o meno."

#: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:26
msgid "This setting is useful for those that have multiple web applications for the same domain."
msgstr "Questa impostazione è utile per chi ha più applicazioni web per lo stesso dominio."

#: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:24
msgid "The default login cookie is %s."
msgstr "Il cookie di accesso predefinito è %s."

#: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:21
msgid "MUST BE UNIQUE FROM OTHER WEB APPLICATIONS."
msgstr "DEVE ESSERE UNICO RISPETTO ALLE ALTRE APPLICAZIONI WEB."

#: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:20
#: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:78
msgid "No spaces and case sensitive."
msgstr "Senza spazi e con distinzione tra maiuscole e minuscole."

#: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:19
#: tpl/cache/settings_inc.login_cookie.tpl.php:77
msgid "SYNTAX: alphanumeric and \"_\"."
msgstr "SINTASSI: alfanumerico e \"_\"."

#: src/lang.cls.php:230
msgid "Login Cookie"
msgstr "Cookie d'accesso"

#: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:73
msgid "More information about the available commands can be found here."
msgstr "Maggiori informazioni sui comandi disponibili sono disponibili qui."

#: tpl/cache/settings-advanced.tpl.php:15
msgid "These settings are meant for ADVANCED USERS ONLY."
msgstr "Queste impostazioni sono destinate SOLO AGLI UTENTI AVANZATI."

#: tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:88
msgid "Current %s Contents"
msgstr "Contenuto attuale %s"

#: tpl/cache/entry.tpl.php:18 tpl/cache/entry_network.tpl.php:11
#: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:85
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzato"

#: tpl/cache/network_settings-advanced.tpl.php:7
#: tpl/cache/settings-advanced.tpl.php:9
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Impostazioni avanzate"

#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:258
msgid "Purge List"
msgstr "Elenco degli svuotamenti"

#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:177
msgid "Purge By..."
msgstr "Svuota da..."

#: tpl/crawler/blacklist.tpl.php:33 tpl/crawler/map.tpl.php:67
#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:224
msgid "URL"
msgstr "Indirizzo URL"

#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:218
msgid "Tag"
msgstr "Tag"

#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:212
msgid "Post ID"
msgstr "ID dell'articolo"

#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:206
msgid "Category"
msgstr "Categoria"

#: tpl/inc/show_error_cookie.php:6
msgid "NOTICE: Database login cookie did not match your login cookie."
msgstr "AVVISO: il cookie d'accesso al database non corrisponde al tuo cookie d'accesso."

#: src/purge.cls.php:799
msgid "Purge url %s"
msgstr "Svuota l'indirizzo URL %s"

#: src/purge.cls.php:767
msgid "Purge tag %s"
msgstr "Svuota il tag %s"

#: src/purge.cls.php:740
msgid "Purge category %s"
msgstr "Svuota la categoria %s"

#: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:32
msgid "When disabling the cache, all cached entries for this site will be purged."
msgstr "Quando si disabilita la cache, tutte le voci nella cache di questo sito web vengono svuotate."

#: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:32 tpl/page_optm/entry.tpl.php:32
msgid "NOTICE"
msgstr "AVVISO"

#: src/doc.cls.php:145
msgid "This setting will edit the .htaccess file."
msgstr "Quest'impostazione modifica il file .htaccess."

#: tpl/toolbox/edit_htaccess.tpl.php:38
msgid "LiteSpeed Cache View .htaccess"
msgstr "Visualizza il file ​​.htaccess di LiteSpeed Cache"

#: src/error.cls.php:157
msgid "Failed to back up %s file, aborted changes."
msgstr "Impossibile eseguire il backup del file %s, le modifiche sono state interrotte."

#: src/lang.cls.php:228
msgid "Do Not Cache Cookies"
msgstr "Non memorizzare i cookie nella cache"

#: src/lang.cls.php:229
msgid "Do Not Cache User Agents"
msgstr "Non memorizzare nella cache gli agenti utente"

#: tpl/cache/network_settings-cache.tpl.php:22
msgid "This is to ensure compatibility prior to enabling the cache for all sites."
msgstr "Questo serve per garantire la compatibilità prima di abilitare la cache per tutti i siti web."

#: tpl/cache/network_settings-cache.tpl.php:16
msgid "Network Enable Cache"
msgstr "Abilita la cache del network"

#: thirdparty/woocommerce.content.tpl.php:22
#: tpl/cache/settings-advanced.tpl.php:14
#: tpl/cache/settings_inc.browser.tpl.php:12 tpl/toolbox/heartbeat.tpl.php:14
#: tpl/toolbox/report.tpl.php:33
msgid "NOTICE:"
msgstr "AVVISO:"

#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:53
msgid "Other checkboxes will be ignored."
msgstr "Gli altri checkbox saranno ignorati."

#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:52
msgid "Select \"All\" if there are dynamic widgets linked to posts on pages other than the front or home pages."
msgstr "Selezionare “tutti” se ci sono widget dinamici collegati ad articoli su pagine diverse dalla pagina principale o dalla homepage."

#: src/lang.cls.php:114 tpl/cache/settings_inc.cache_mobile.tpl.php:71
msgid "List of Mobile User Agents"
msgstr "Elenco degli agenti utente dei dispositivi mobili"

#: src/file.cls.php:163 src/file.cls.php:167
msgid "File %s is not writable."
msgstr "Il file %s non è scrivibile."

#: tpl/page_optm/entry.tpl.php:7 tpl/page_optm/settings_js.tpl.php:9
msgid "JS Settings"
msgstr "Impostazioni per i JS"

#: src/gui.cls.php:621 tpl/cdn/entry.tpl.php:8 tpl/cdn/settings.tpl.php:194
#: tpl/db_optm/entry.tpl.php:6
msgid "Manage"
msgstr "Gestione"

#: src/lang.cls.php:98
msgid "Default Front Page TTL"
msgstr "TTL predefinito della home page"

#: src/purge.cls.php:678
msgid "Notified LiteSpeed Web Server to purge the front page."
msgstr "Ha comunicato a LiteSpeed Web Server di eliminare la home page."

#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:7
msgid "Purge Front Page"
msgstr "Svuota la home page"

#: tpl/page_optm/settings_localization.tpl.php:127
#: tpl/toolbox/beta_test.tpl.php:30
msgid "Example"
msgstr "Esempio"

#: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:93
msgid "All tags are cached by default."
msgstr "Tutti i tag sono memorizzati nella cache per impostazione predefinita."

#: tpl/cache/settings-excludes.tpl.php:60
msgid "All categories are cached by default."
msgstr "Tutte le categorie sono memorizzate nella cache per impostazione predefinita."

#: src/admin-display.cls.php:1249
msgid "To do an exact match, add %s to the end of the URL."
msgstr "Per ottenere una corrispondenza esatta, aggiungi %s alla fine dell'indirizzo URL."

#: src/admin-display.cls.php:1245
msgid "The URLs will be compared to the REQUEST_URI server variable."
msgstr "Gl'indirizzi URL verranno confrontati con la variabile REQUEST_URI del server."

#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:54
msgid "Select only the archive types that are currently used, the others can be left unchecked."
msgstr "Seleziona solo i tipi d'archivio attualmente utilizzati, mentre gli altri possono essere lasciati deselezionati."

#: tpl/cdn/auto_setup.tpl.php:91 tpl/toolbox/report.tpl.php:86
msgid "Notes"
msgstr "Note"

#: tpl/cache/settings-cache.tpl.php:22
msgid "Use Network Admin Setting"
msgstr "Usa l'impostazione dell'amministratore del network"

#: tpl/esi_widget_edit.php:48
msgid "Disable"
msgstr "Disabilita"

#: tpl/cache/network_settings-cache.tpl.php:20
msgid "Enabling LiteSpeed Cache for WordPress here enables the cache for the network."
msgstr "Abilitando LiteSpeed ​​Cache per WordPress qui si abilita la cache per il network."

#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:7
msgid "Disabled"
msgstr "Disabilitato"

#: tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:6
msgid "Enabled"
msgstr "Abilitato"

#: src/lang.cls.php:142
msgid "Do Not Cache Roles"
msgstr "Non memorizzare i ruoli nella cache"

#. Author URI of the plugin
#: litespeed-cache.php
msgid "https://www.litespeedtech.com"
msgstr "https://www.litespeedtech.com"

#. Author of the plugin
#: litespeed-cache.php
msgid "LiteSpeed Technologies"
msgstr "LiteSpeed Technologies"

#. Plugin Name of the plugin
#: litespeed-cache.php tpl/banner/new_version.php:59
#: tpl/banner/new_version_dev.tpl.php:12 tpl/cache/more_settings_tip.tpl.php:15
#: tpl/inc/admin_footer.php:10
msgid "LiteSpeed Cache"
msgstr "LiteSpeed Cache"

#: tpl/toolbox/settings-debug.tpl.php:51
msgid "Outputs to WordPress debug log."
msgstr "Invia l'output al log di debug di WordPress."

#: src/lang.cls.php:270
msgid "Debug Level"
msgstr "Livello di debug"

#: tpl/general/settings.tpl.php:85 tpl/general/settings.tpl.php:96
#: tpl/general/settings.tpl.php:108 tpl/general/settings.tpl.php:189
#: tpl/general/settings.tpl.php:196 tpl/general/settings.tpl.php:203
#: tpl/general/settings.tpl.php:220 tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:240
#: tpl/page_optm/settings_vpi.tpl.php:32
msgid "Notice"
msgstr "Avvertimento"

#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:27
msgid "Term archive (include category, tag, and tax)"
msgstr "Archivio dei termini (include categoria, tag e tassa)"

#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:25
msgid "Daily archive"
msgstr "Archivio giornaliero"

#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:24
msgid "Monthly archive"
msgstr "Archivio mensile"

#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:23
msgid "Yearly archive"
msgstr "Archivio annuale"

#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:21
msgid "Post type archive"
msgstr "Archivio del tipo di contenuto"

#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:20
msgid "Author archive"
msgstr "Autore archivio"

#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:15
msgid "Home page"
msgstr "Home page"

#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:14
msgid "Front page"
msgstr "Home page"

#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:13
msgid "All pages"
msgstr "Tutte le pagine"

#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:72
msgid "Select which pages will be automatically purged when posts are published/updated."
msgstr "Seleziona quali pagine verranno eliminate automaticamente quando gli articoli vengono pubblicati / aggiornati."

#: tpl/cache/settings-purge.tpl.php:47
msgid "Auto Purge Rules For Publish/Update"
msgstr "Regole per lo svuotamento automatico per la pubblicazione / aggiornamento"

#: src/lang.cls.php:96
msgid "Default Public Cache TTL"
msgstr "TTL predefinito della cache pubblica"

#: src/admin-display.cls.php:1059 tpl/cache/settings_inc.object.tpl.php:106
#: tpl/crawler/settings-general.tpl.php:64
#: tpl/crawler/settings-general.tpl.php:78
#: tpl/crawler/settings-general.tpl.php:93 tpl/esi_widget_edit.php:70
msgid "seconds"
msgstr "secondi"

#: src/lang.cls.php:269
msgid "Admin IPs"
msgstr "Indirizzo IP dell'amministratore"

#: src/admin-display.cls.php:126
msgid "General"
msgstr "Generale"

#: tpl/cache/entry.tpl.php:39
msgid "LiteSpeed Cache Settings"
msgstr "Impostazioni di LiteSpeed Cache"

#: src/purge.cls.php:234
msgid "Notified LiteSpeed Web Server to purge all LSCache entries."
msgstr "Hai notificato a LiteSpeed Web Server di eliminare tutte le voci di LSCache."

#: src/gui.cls.php:487 src/gui.cls.php:495 src/gui.cls.php:503
#: src/gui.cls.php:512 src/gui.cls.php:522 src/gui.cls.php:532
#: src/gui.cls.php:542 src/gui.cls.php:552 src/gui.cls.php:561
#: src/gui.cls.php:571 src/gui.cls.php:581 src/gui.cls.php:647
#: src/gui.cls.php:655 src/gui.cls.php:663 src/gui.cls.php:672
#: src/gui.cls.php:682 src/gui.cls.php:692 src/gui.cls.php:702
#: src/gui.cls.php:712 src/gui.cls.php:721 src/gui.cls.php:731
#: src/gui.cls.php:741 tpl/page_optm/settings_media.tpl.php:131
#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:37 tpl/toolbox/purge.tpl.php:43
#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:52 tpl/toolbox/purge.tpl.php:61
#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:70 tpl/toolbox/purge.tpl.php:79
#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:88 tpl/toolbox/purge.tpl.php:97
#: tpl/toolbox/purge.tpl.php:106 tpl/toolbox/purge.tpl.php:115
msgid "Purge All"
msgstr "Eliminare tutto"

#: src/admin-display.cls.php:295 src/gui.cls.php:629
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"

Youez - 2016 - github.com/yon3zu
LinuXploit